夏バテを英語で言うと

こんにちは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

あついですね。。。
梅雨明けしたってききました。
明けてほしかったけど、
明けたら明けたであつい。。。

あと2ヶ月くらい
こんな感じ、いやもっとか・・・?
ひ~~~~~

 

ほんと気づかぬうちに
熱中症になりそう。

なんか頭痛いな・・・って
よくなってます。

水分と塩分補給しなければ!
特に寝てる間とかもね。
エアコン上手く使ってかないとですね。。

 

いやほんと、オフィスも
換気で冷気が逃げていくし。
集中してると水分補給忘れちゃう。

目指せ1日2ℓって言いますよね。
今のところ1ℓ。
ぜんぜん足りてナーイ★

これってでも、
食事からの水分は抜いて
2ℓなんですかね。
えらいこっちゃですね。

 

 

ということで本日のお題はこちら!

 

夏バテ

 

夏バテしてませんか~~?
お元気ですか~~?

ほんと一気に暑くなって
ちょっとついていけないですね。

睡眠、食事、水分補給、室温調節!

健康で夏を乗り切ることが
できますように!

 

さあ、夏バテ。
これね~、なんとですね~。

 

社長!そんな英語はありません!

 

ええー!
英語圏の方は夏バテしないんですか?

日本の湿度高い蒸し暑さが
生み出す日本文化ですか????
暑い時は冷たいもん食べて
ヒアウィゴーですか??

 

直訳の単語がないとなると、
シチュエーションによるとか、
色々説明するとか、
そうなっちゃいますよね~。

 

夏バテで、どういう状態なのか。
を伝える形になるかと思います。

たとえば~!

 

 

This heat makes me tired. (この暑さでへとへとだよ)

 

I don't have much appetite because of this heat. (暑くて食欲なくなっちゃった)

 

I'm not feeling well from the summer heat. (暑さで調子悪いんだよね)

 

 

 

あとはこんなフレーズも。

 

 

summer heat fatigue (夏の暑さによる疲労、倦怠感)

 

 

これは日常的にこう表現するか
というと、あんまりきかないように思います。
どうですかね?
聞きます?
聞かないよね?わたしだけ?(笑)

 

ちょっと堅めの感じがします。
のでformalだったり、
「やるな」と思わせる表現だったり
かっちりした言い回しを
したい時は是非!

でも簡単な表現で充分いける!

という感じでしょうか。

 

 

ふ~。
社長、ビアガーデンで
生ビール乾杯したい暑さですね!!

 

本日のお絵かきは、昨日の午後の私。

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事