こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

昨日、複数の生徒さんから
「本物だー!」「ヤマちゃんだー!」「見てますよー!」
と素敵なコメントを頂いて浮き足立ちました。

ふふふ。

ふふふふふ。

転んですりむいた膝小僧の痛みも忘れました。
傷痕は残ってるけどねーーーーー・°・(ノД`)・°・

社長に報告したら驚かれてました。
どうしたらそんな事になるのか、と。
至極尤もな疑問でござんす。

まあ、雨で濡れた階段でつるっとやっちゃいました。

とぅるっとね。

最近、こういうロクでもないうっかりを連発してます。

ひとの携帯を間違えて携帯したり。
ファイリングしたい紙の、穴の位置を間違えたり。
山手線で逆方向に乗っちゃってすぐ気づいて降りたら本当は合ってて
さすがに同じ車両には乗れなくて2両分歩いてから乗ったり。

ああ、書いてて情けなくなってきた。
もっとちゃんとした人間になりたい。

早く人間になりたい。

さ、では元気出してお題いきましょー。

昨日のブログ、

日本語ではなんていうの?って、
熱心なのかよコンチクショー!

という部分、笑いました。
ヤマちゃん面白いね。
ブログも生徒さんから好評な様ですよ。

あーーー
やってもうたーーー。

昨日の自分に苦しめられるこのパターン。

これ、ただの社長の感想で、英訳のお題じゃないって事はないですかね?
だとしたら、ただただ嬉しいメールなんですけどね・・・

違うよね、違うよ。
100パー違うよ。
知ってるよわかってるよ。

むきーーーー

えーコンチクショーとか訳せないってばよーーー
××××とか書いたらダメなわけでしょーー?(当たり前だ)

こう、コミカルでリズミカルな感じが出せたらいいですけど・・・

えっ私なんで自分でハードル上げてるの!?
なしなし、キャンセル、聞かなかった事にしてください。
コミカルとかリズミカルとか忘れてください。

いやいや、大丈夫、期待されようがされなかろうが、
そんな素敵な英訳はできない。
大丈夫だいじょうぶ。

"How do you say that in Japanese?"
Oh, dear..You're such an eager learner!

This part made me laugh.
Good one, Yama-chan!
I heard a lot of good words about this blog from our clients.

社長、すみません、Oh dear じゃないですよね・・・
しかしこれ以上に面白い訳が思いつかなかった・・・

だいぶお題から離れた気がしますが、
言いたい事はちゃんと伝わりますよね?

最近定着してきたヤマブログの書き方は、
お題を見たらイメージを膨らませて、訳すときはお題を見返さない!

日本語を一生懸命訳そうとすると不自然になるので、
社長の想いを想像してポイントをついて訳す!

なんてかっこいい事ができたらいいのになぁ。(願望かよ!)

そのうちホイホイっとできるようになりますかね。
なるといいんですけどね。

通訳さんとか本当にすごいですよねーーー。
あれこそ、両者の言いたい事をくみ取って
瞬時に訳すわけでしょーーーー????

そんなんよーせんわ。
そがんことできんばい。

なまってみた。

え?いや、意味はないですよ別に。
オチとかないですって。

ヤマちゃんはただのアドバイザーであって、芸人じゃないんですから。
ガヤ芸人じゃないんですから。

社長にはガヤ芸人と呼ばれたこともありますが。
いやいやいやいやちょっと待ってくださいよー!


顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール

ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事