二番煎じを英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

すっっっっごい、肩が凝っています。
信じられないくらい凝っているので、
信じてもらえないかもしれないくらいです。

もーだってそれにしたってもーほんと勘弁してほしい。

マッサージしてくれるひとー。
どうぞ宜しくお願いしまーす。

 

あ、変なタイミングだけどfacebook貼っとこうっと。
https://www.facebook.com/oneup.yama/
いいねどうぞー

 

では今日のお題です。

 

二番煎じ

 

わーお。
日本ぽーい。

だって、もう、お茶っぽいもの。

あ、でも紅茶があるじゃん。
そうじゃん。

紅茶は香りが命なので、香りが死んでしまう二番煎じは
言語道断なんだそうです。
じゃあなんかそういう言葉ありそうじゃん!
じゃん!

でも、ありませんでした。
そのまんま、お茶っぽい表現はありませんでした。

こんな良い方があるそうです。

 

hand-me-down(米)/reach-me-down(英)
お下がり・お古の、受け売りの、独創性のない

recycled
使い廻しの

rehash
作り直し、焼き直し

 

最初のは、口語表現なようなので、二つ目か三つ目のが無難かも。

でも意味合い的には「お下がり」って、二番煎じのニュアンスに
近いように思うんですよねえ。

口語表現だと分かって使うには問題ないのだと思います。
フォーマルな場には適さないってーことですね。

ということでした。

 

そういえば、この前、O崎さんの誕生日を祝った時の
キャンドルがかわいかった!

たくさん写真撮ったのに使い時がなくてもったいないから、
また変なタイミングで貼っときました。

社長、朝早くからお疲れ様でした。

 

 

顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事