ピンチはチャンスを英語で言うと(でやんす)

あれれ、もうこんな時間。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

なんか「これブログに書こう」と思った事があったのに
忘れてしまいました。

なんだろう。
気持ち悪いですね・・・。

こんな風に書こう、とまでは思わなかったからなー
忘れちゃったなー

うーん。うーん。

誰かわかる人ー?

分かった方は是非教えてくださーい。

ということで、本日のお題をオープンします!

ヲープン!

 

昨日の話、ビックリしたねー。

本当にレアなケースですね!

 

では、お題。

ピンチの中にチャンスあり。

 

ですよねですよね~~~~~!!!
本当にびっくりしちゃいました。

意味もなく赤面しちまいました。

真面目なアドバイザーモードの時にふいに
ヤマちゃんスイッチを押されると赤面します。
赤面スイッチです。

スキマスイッチと似てますね。
セキメンスイッチ。

いや似てないか。

 

では、英訳。(社長のマネ

そりゃもう、これでしょう!

 

In the middle of difficulty, lies opportunity.
by アインシュタイン

 

これはなんか大学の何かの講義で教授が

ドヤ顔で言ってた印象があります。

困難のさ中に、機会が隠れている、という感じでしょうか。
まさに、ピンチはチャンス。

lies opportunity は倒置ですね。
Opportunity lies in the middle of difficulty.ってことですね。

名言っぽくするためのレトリックなのでしょう。

よおーし、できたー。

今日のお仕事はこれで終わりです。
終わりでやんす。

 

社長、終わりでやんす。(気に入った)

 

過去にも訳してた!破滅的につまらないので閲覧注意!

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事