無理しないで、を英語で言うと

こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

昨晩は急に気分が悪くなって、早めに帰らせていただきました。
スタッフの皆さん、ご心配おかけしました・・・。

ぐっすり寝たのでもう大丈夫です。と思います。
なんだったのでしょうか。

風邪?
花粉だと思ってたけど風邪?(゜д゜;)

ランチが原因?(゜д゜;)

祟り?(゜д゜;)

んー、まあ心配してもしょうがないですね。
多少の体調の悪さは持ち前の鈍感力でスルーしていきます。

(ノ゚ο゚)ノするー

では、お題オープンします。

いざっ。

体調は大丈夫ですか?
無理しないで、今日は早く帰ったら?

あわわわわ・・・社長、すみません、ご心配おかけしました。
大丈夫です。
ありがとうございます。

はい、そうですね。
するーしてないで、今日は早めに帰ります。

Are you feeling any better?

Please don't overexert yourself.

I think you should leave earlier today.

直訳ではありませんが、こんな感じではないでしょうか。

お大事に、だと

I hope you feel better soon!
Take care ( of yourself ) !

とか。

講師同士ではよく省略して Feel better! とも言っていますね。

ちなみに、朝ヨーグルトを食べようと思ってコンビニで
買ったんですが、スプーンがついておらず途方にくれています。

スプーンが上手く打てませんでした。

すぴーん

すぽ

すぷ0-

すぷー0

スプーン

ってね。
そういうことありませんか?

社長はそういうことありませんか?
ブラインドタッチの達人でもそういうことってありますか?

社長がすぴーんとかすぽーんとかタイプミスしてたら、ちょっと笑えますけど・・・
やっぱりないですかね~。

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事