おしくらまんじゅうを英語で言うと

こんばんは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

昨日、外出された社長からお電話があり、

お題を口頭で・・・と仰ってくださったのですが、

番外編のブログをアップした後でした。

 

「 明日にとっとこう 」とニヤリされていたので

どんなお題が飛び出すのか心配で心配で夜はぐっすり眠れました" alt="♡" border="0" class="emoji lazyload" data-src="https://www.oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/1087234.gif" style="aspect-ratio: 1 / 1;" />

 

ということで、良く寝て元気いっぱいのヤマちゃんが

お題をオープンします!

どんなお題でしょうか!!

はい!オープン!

おしくらまんじゅう 押されて泣くな!

ほっほ~~~!

ナルホドそう来ましたか!!

完全にキーボードを打つ手が止まりました!

だってもう明らかにそんな英語ありませんよ。

あ、決めゼリフをサラッと言ってしまいました。
うーん。絶対ないもん。

調べるまでもないもん。
社長もそのつもりだもん。

ヤマちゃん知ってるもん・・・。

私の頭の中で3つの選択肢がぐるぐる回っています。

1、逃げを打つ

2、無理やり訳す

3、それっぽい欧米の遊びでお茶を濁す

さ、みなさんどれが良いですか?

私としては1が一番ラクなんですが・・・・

そんな英語はありませんキターとかなんとかいっておけば良いんですから・・・。

でもな~。

 

明日から連休を頂いて英訳もお休みするというのに、

そんなんじゃな~。

 

じゃあ、間を取って、3ですかね。

それはそれで難しそうですけど・・・。

とりあえず探しに行ってきます。

それらしきものを見つけましたが、講師に却下されました。

「それはナンデスカ?ケンカ?」って。

ネイティブも分からない何かはコチラ↓

a push and shove game

あとはじゃあ、お茶を濁すパターンで、

Here we go round the mulberry bush

これはマザーグース?かな?

輪になって掛け声とか歌とともに動き回ったり踊ったりする遊び、

という共通点しかありません。

意味は全然違います。

 

お茶を濁せているのやら。

どうなのやら。

ということで、みなさん!

今日のブログのまとめ、もうお分かりですね?

はい、せーの!

社長!そんな英語はありませーん!
キタ━━━(゚∀゚)━━━!!!

 

ていうかそんな遊びはありませーん!

orz

結局コレか・・・・

社長、今日もイカすお題でした。

ヤマちゃん完敗っす・・・

 

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事