見栄っ張りを英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

I嵐さんからアピールされたので載せてあげます。

原文ママです。

先程、感動したことがあるので
共有したく、メールを送らせて頂いています。

横浜校のオフィスのドア横に、透明なポッチがありますね。

初めは何かと思ったのですが、、
ドアを開けると、ドアノブがぶつかる位置に
ぴったり!

小さな体で、全身全霊で柔らかな優しさをもって
固く重いドアを受け止めています。

健気にも透明な姿で自分の存在は決して主張しないのです。

まさに縁の下の力持ち。

こんな存在に、私はなりたい。

あ、ごめん、知ってた。

うちも食器棚の扉のとことか、
脱衣所の戸棚のとことか、いるよ、ぽっち。

そのぽっちに、そこまでの感動を覚えることができるとは、
素晴らしい感性ですね。

でも最後の「こんな存在に、私はなりたい。」は
ちょっと嘘だと思う。
ヤマちゃんちょっと嘘だと思う。

真っ赤な嘘ではないけどね。
薄ピンクくらいに嘘。

こういうメールを送ってくる時点で、
すごい主張ですからね。

透明感はよ!!

ということで、お題です。

見栄っ張り。

うむむ。
これは知らん。
知らんぞおおお。

といことで、コピペです。

vain person

虚栄心の強い、自惚れの強い人という意味だそうです。
げー知らんかった。

ostentatious person だと、目立ちたがり、派手好きな人だそうです。
げーこれも知らんかった。

ということで、最近英訳が辞書に頼り切りで奮闘してないじゃん、
なヤマちゃん@ワンナップ英会話でした。

社長、明日は友人の結婚式へ行ってまいります。

5年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事