こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

今日、生徒さんから手作りのクッキーを頂きました\(゜□゜)/わーーー

見てくださいコレ!

$ヤマちゃんの、社長!そんな英語はありません!

とってもかわいいし。
とってもおいしいし。
とってもうれしいし。

なんだかとっても癒されたのであります。
素敵女子ですね~~~~~。

参りました(ノ´▽`)ノ

ほっこり。

本当にありがとうございます!
見てらっしゃるかどうかは分かりませんが・・・

届け!この想い!

では。
お題いきまーす。

いざっ。

そういえば、このブログももう一年以上もやってるんだね。
雨の日も風の日も頑張って書き続けてくれてありがとう。
今後も、そんな英語はありません!なお題を出します。
覚悟してね。

社長こそ、雨の日も風の日も頑張ってお題
出してくださってありがとうございます。

しかしまた、上げといて落とす!みたいな・・・。
ありがとう、でも容赦しねーぞ!みたいな・・・。

い・け・ず~!ヾ(@°▽°@)ノ

皆様、見ました?

「素敵コメントですね」?

そう、本当に社長はユーモアたっぷり、そしてお優しい方でおじゃる・・・。

いやいやそうなんですけどね、もっとよおーく見て下さい。

「そういえば」?

「雨の日も風の日も」?

「頑張って」?

「覚悟してね」?

訳せないよーってね(ノ゚ο゚)ノ

調べよう。
そうしよう。
双子葉はっぱ

「そういえば」

come to think of it

ああー!あったあった!
そういうのあったよね~。

「雨の日も風の日も」

even on rainy and windy days

そのまんまですが・・・こういう言い回しをするのか、
というところが気になるんですよね。

あ、こんなのもあります。

come rain or shine

へえー。

言うのかなぁ。
言うんですか?
どなたか教えてくだしゃんせ?

「頑張って」

gambatte

ああ、いけない、なげやりになってきた。
もう一度ちゃんと考えよう。

try hard to keep this blog everyday

どうでしょう。
それっぽいでしょう。
それっぽいって言って。

「覚悟してね」

be prepared for it

なるほど~。。
日本語だと「準備しておけ」なので、日本語から考えると
出てこない表現ですねー。

prepared と聞くと、講師のアンソニーを思い出してしまいます。
アンソニーは、とてもきっちりさんです。

もし一緒に暮らしたら、私のズボラっぷりに
アンソニーはブッチ切れ、いや怒りを通り越して過呼吸になっちゃうかも。
ってくらいきっちりさんです。

ちょっとオフィスで咳き込むと、無言でスッとのど飴を差し出してくれます。

以前、同じようにのど飴をくれた時、さすがだね、
という風なことを言ったら、ドヤ顔のアンソニーが

I'm always prepared.

って言ってたんです。
そういう使い方をするのかー、と思って忘れられないフレーズです。

残念ながらヤマちゃんはnot always preparedなので
のど飴や絆創膏は持ち歩いていません(笑)

さて、アンソニーの話はおいといて。

まとめてみましょう。

Come to think of it, it's been more than a year
since we started this blog.

I appreciate that you always try hard to
keep writing everydaycome rain or shine.

I'll continue to send you
"English doesn't have any phrases like that!" mail in the future.

You'd better be prepared for it!

社長!望むところですぞ~~~~!!!!

社長との二人三脚なこのブログ、これからも奮闘してまいります!

今後ともどうぞ宜しくお願いいたしますブルーだワン♪

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事