狸寝入りを英語で言うと

こんにちはー。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

image

 

ある日突然、岩崎恭子さん

という方とそのお仲間からの

迷惑メールが来るようになりました。

 

え、あの水泳の!?

現金1億円くれるって

言うてはるー!!!

まじか!

どれどれ。クリック!

 

てならんでしょうよ~

 

ジャニーズとかAKBとかの

アイドルからも来るって言うよね。

私も一時期石原さとみちゃんから

メール来てました。

悩みを打ち明けたいみたいな。

 

なくならないんだもんね~。

成果があるから

なくならないんだもんね~。

 

これ、微妙~~~にアドレスを

変えてくるからブロックしても

ブロックしてもいたちごっこなのね。

 

あと、表示名を~~@docomo~

とかにして「アドレス変えました」

みたいなメールのやつとかね。

本当は変なドメインなのに

こしゃくな。

 

とっても面倒くさいので、

やめてもらえませんかね?

 

 

 

ということで、お題を。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ヤマちゃん

目の腫れはもう引きましたか?
前回の似顔絵、笑ってしまいました。

そういえば、以前に訳してもらった
「美意識」を題材にコメントを書きました。

ヤマちゃんも読んでおいて下さいね。
http://www.oneup.jp/ceocolumn/20171116-2

では今日のお題、いきます。

狸寝入り

 

 

 

 

 

 

 

 

 

これはね~、調べました。

グーグル先生に調べてもらいました。

 

 

 

 

 

 

 

sham sleep

(寝たふり)

 

または

 

fox sleep

(キツネ寝入り)

 

 

 

 

 

 

 

キツネなんだ!

へ~~~

 

でも、ネイティブがそんなの

聞いたことないって言ってる

サイトもあります。

 

まあ、無難な言い方としては、

 

 

pretend to sleep

 

 

くらいでしょうね。

学習者的には凝った言い方

しようとしないで、

これくらいが支障なく

コミュニケーションできると

思いますよ。

 

あと pretend to を

覚えたほうが、

(またはパッと使えるように

練習したほうが)

応用がきく!

 

ということで、

ヤマちゃん的英訳は

 

 

 

pretend to sleep

 

 

 

ってことにします。

 

ここでさらに、

pretend to sleep

pretend to be sleeping

pretend to be asleep

どれがいいのか

って問題も出てくる

わけなんですが、

えーと、そろそろお別れの

お時間です。

 

さよなら~。

 

 

まあ、

寝たふりだよ

寝てるふりだよ

寝たふりしてるんだよ

の違いくらいじゃないかと

勝手に決め付けています。

 

 

 

狸寝入りじゃなくて

狐寝入りなんだよ

っていう方が、記事には

しやすいんですけどね~。

 

 

 

社長、クイズです!

image

 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事