板挟みを英語で言うと

こんばんはー!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

ここにきてインフルエンザ社員出ましたー!

皆さん、気を付けて!

あいつらまだどこかに潜んでる!!!

 

ではお題です。

 

 

 

 

 

 

 

昨日のお題、既に英訳済でしたね。
気を取り直して、今日のお題。

板挟み

 

 

 

 

 

 

日本語が流暢な講師にストレートにきいてみました。

Do you know "いたばさみ"?って。

 

そしたら、その講師が

"いたばさみ"? Isn't that wooden scissors?って。

 

おしゃれな文房具?みたいなww

 

はさみって、はさみって、そういうことねー!!!と

お互いに謎が解けて大爆笑でした。

 

 

 

色々挙げてくれたのですが、一番しっくりきたのにします。

 

 

 

 

 

 

 

stuck in the middle

 

 

 

 

 

 

 

何かの間に挟まれて身動きがとれない様子です。

 

でも私はやっぱり wooden scissors のほうがいいと思う!

と講師が申しております。

 

いずれか、お好きな方をどうぞ(笑)

日本語が分かる英語圏の人なら、少しは笑ってくれるかもしれません。

 

いやだめだな、スベるな。

こういうのはその場にいたら面白いやつなので

狙ったらだめです。

 

危険!危険!

 

 

 

 

社長、明日は夜恵比寿に行きます(業務連絡)

 

 

 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事