てきぱきを英語で言うと

今日もてやんでいなヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

お題きましたー!

皆さんお待ちかね?
ねえねえ、お待ちかね?

いきます!

てきぱき。

てきぱきしたい!
てきぱきしないと!

てやんでいよりもてきぱきの方が合言葉として
前向きな気がしますね!

てやんでいヤマちゃん改め、てきぱきヤマちゃんです!
どうぞよろしく!(ぺこり)

ではてきぱき英訳です!

しかしこういう擬音語・擬態語は難しいんですよね・・・
英語にあんまりないけど日本語にたくさんあるから・・・

日本語勉強中の外国人にとって、この擬音語・擬態語は
かなり曲者なんだと聞いたことがあります。

日本人ならば、音でイメージがわきますが、
外国人にとっては、ただの文字の羅列なんでしょうな・・・。

調べると、

quick
素早い

businesslike
ビジネスライクな

brisk
勢いがある、快活な

prompt
迅速な

というような単語が出てきます。

でも、私としては、ニュアンス訳をするならば、
これだと思います!どうだ!

efficient
効率的

さくさく仕事を進める感じ。
良い感じじゃないですか?

さくさく。
てきぱき。

いかがでしょうか?

ドーデス!!
このてきぱき訳!

キーボードを打つ指が踊りますぜ!
もう誰にも止められないぜ!

明日は朝から遠出します。
運転する事になっているので、超絶緊張です。
命にかかわりますから・・・

雪の予報もあったりして、凍結したりして・・・

事故起こしませんように・・・
これがフラグになりませんように・・・

超絶安全運転で行こうと思います!!!!!

社長、クリスマスパーティーよりも緊張しております。

5年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事