なんと本日三度目の更新です、ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

お題を頂いたので訳します。

どんっ。

「 鬼のように 」

これ、何の話でしたっけ。

鬼のように~しないと、みたいな話になったんですよね、昨日。

忘れちゃいました。
忘れっぽいです。
忘れん坊将軍です。馬<オヒサシブリデス

鬼って何て言うんですかー?って聞かれましたが、
だって鬼って英語圏にはいないから・・・

そんな英語はありません どーん。

devil とか demon とかそうなるんじゃないかと思います。

調べてみましょーう。

わお。
これ、どういう意味でしょう!?

In with fortune! Out with the evil!

正解はCMのあとで。

うん、やっぱり、devilですね。あとfiend。
初めて聞きました。

ふぃーんど?ふーん。

まあデビルでいいんじゃないでしょうか。ナマケモノ

でね、なんと、 鬼のように って言い方があるらしいです!!

いきますよ!!!

like the devil

まんまやんけ(((゜д゜;)))

でも、どうやら、仕事をするという文章で
使われることがほとんどだそうです。

I've been working like the devil.

とか。

だから、昨日なんでこの表現が出てきたのか思い出せないので
これが正解かどうかは微妙でございます。

I'll work like the devil for the rest of today.

では、またねー。

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事