死ぬこと以外かすり傷を英語で言うと

こんにちは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です!

 

先日のオンラインイベントにて

生徒さんからお題を頂きました!

 

ていうか私が言ったことを

「英訳お願いしまーす」

「そうだそうだー」

「英訳っ!英訳っ!」

てなりました。

 

え?そんなテンションじゃなかったっけか?

 

遣う言葉には気をつけないと、

こうやって英訳させられて

苦しむ羽目に・・・・wwww

 

冗談です。

お題いただけて感謝です。

 

社長からのお題を英訳

っていうコンセプトになってますが、

そりゃーあーた、

9年と5ヶ月もやってりゃーさ。

ネタ切れもいいとこですよ(笑)

 

もうすぐこのブログ、

10年ですか!

10年!!!!

10ねん!!!!!

じゅう!!!!ねん!!!!

 

社長、なんかお祝いしたいですね。

 

だって10年ですよ。

ワンナップで、10年続いてる

コンテンツってなんかあります?

 

・facebook

・twitter

 

あるんかい!!!!

 

いやでもね。

同じコンセプトで、

同じテンションで

続けてるのなんて

このヤマちゃんブログくらいですよ!

(無理やり)

 

 

 

ということでね、

また忘れる前にお題いきますね。

 

こちら!

 

 

 

 

 

 

 

 

死ぬこと以外かすり傷

 

 

 

 

 

 

 

これね。

 

これ、ちょっと違うけど、

こないだコリンとみさわ

なんかの動画で言ってましたよね?

あれ?

あれリリース前のやつだっけ?

 

コリンとみさわの動画見すぎて

どれがなにやらもう分からない(笑)

 

そこで出てきてたフレーズはこちら!

 

 

 

 

 

 

 

What doesn't kill you makes you stronger.

 

 

 

 

 

 

 

すべての経験は(死なない限り)人を強くする。

みたいな感じですかね。

 

死ぬこと以外はかすり傷とは

ニュアンスが違うのですが、

面白いフレーズだったので

なんとなく印象に残りました。

 

 

ちゃんと意味を残して

訳すのであれば、

たとえば、

 

 

 

 

 

 

Anything but death is jsut a scratch.

 

 

 

 

 

 

これネットでは散見される

フレーズで、ネイティブが

その意味を解説している

ページもあるので

おそらく使えるフレーズだと思います。

 

そのままの訳なので

覚えやすい!

 

 

生徒さんからのお題だと

つい真面目に英訳してしまいますね。

社長のお題ならテキトーに

できるのに(!)

 

 

ということで。

死ぬこと以外にも

かすり傷どころではない

こともありますが(笑)

今週も頑張りましょう~~~~~

 

 

 

 

社長、じゅうねんですよじゅうねん!!!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事