英語で「傘をさして歩く」

家を出る時には雨が降っていたのに

夜は止んでいる、なんてことが続いて

色々な場所に傘を置いてきてしまいます...。

 

やっぱり、折り畳み傘を持ち歩いた方が

いいんですかね~。

 

お、ところで折り畳み傘って

英語で英語でなんて言うんでしょうか?

(゜_゜ )

 

・・・ということで!

今回は、傘に関連した英語をご紹介(・∀・ヽ) !

 

<傘の種類>

■折り畳み傘 - folding umbrella

■ビニール傘 - plastic umbrella

■日傘 - UV parasol

■相合傘 - sharing umbrella

 

ちなみに、英語で相合傘を表すと「傘を共有する」

というそのままの意味になってしまうため、

ロマンティック度は0となってしまいます(´・ε・`)

 

<傘にまつわる表現>

■傘を持ってくる - bring an umbrella

■傘をさす(とじる) - open(close) an umbrella

■傘をさして歩く - walk under an umbrella

■傘を持つ - hold an umbrella

 

「持って来る」「持つ」の違いに注意ですね!

ちなみに「傘を忘れた」= I forgot my umbrella.

でよいのですが、「会社に傘を忘れた」の場合は

I “left” my umbrella at the office. になるんです。

 

forget「忘れたもの」について述べるときに使うのに対し、

「忘れたもの+場所」を示すときは、leaveを使うそうです♪

 

みなさんも、

Don't forget to take your umbrella when you leave!

帰るときに、傘を持って行くのを忘れないでね!

 

ということで、ワンフレーズでした!

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事