感染急拡大を英語で言うと

こんにちは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

寒いですね~しかし。
足元のヒーターはよ買わな。
寒くて寒くて震えます。

ぶるぶる。

足元にヒーターおいて、
毛布でもかけて、
鍋でもつつきたいです。

つんつん。

おでんもいいな~。
週末はおでんかな~。

おでんの妖精が
いつの間にか
煮込んでてくれんかな~。

 

ではお題です。

 

感染急拡大

 

東京では一気に1,000人を超えて
どこまで、いつまで拡大して
しまうのか・・・。

油断せず、対策を万全にしながら
生活せねばですね。

 

最近、英訳にあまり
奮闘していない気がします。
つまんないですか?(笑)

 

昔のブログ読むと、
今とのテンションの違いに
自分で驚いてしまいます。

 

2011年から11年以上書いてまして、
まーそりゃヤマちゃんも
歳とりますわwwwww
 
11年以上ブログ書いてるって
なかなかですよね。
(全然書いてない時期ありますけど。)

 

ちょっと奮闘してみるか。
どっこいしょっと。
(トシを感じる)

 

感染急拡大。

 

感染は、infection
拡大は、spread
急は?fast?rapidか?
explosion?burstとか。
considerableとか。

 

爆発的な拡大ってことで、

explosive spread

みたいな感じは?
どう?ありそうじゃない?

私はいったい誰に問うているんだ?
誰も答えやしないというのに。
あら哀しい。

 

急拡大って、
急速な拡大ですよねたぶん。
急激な拡大か?

 
急速な、だったらやっぱりrapidじゃ?
rapid train(快速)のrapid。

 

ファイナルアンサー!

 

the rapid spread of COVID-19 infection

 

どや!

 

ニュース記事などでこの表現が
見受けられるので間違ってはなさそう!

 

応用すると、

 

The infection has rapidly spread.
感染が急速に拡大してきている。

 

~~ due to the rapid spread of infection.
感染の急拡大のため~~~

 

Omicron variant has rapidly spread .
オミクロン株が急速に拡大してきている。

 

という感じでしょうか。

 

コロナ関連の英訳、
なんだかんだでけっこう
やってきましたね~。

集めてみますね。

 

 

コロナ対策

時短営業

検温

アルコール消毒をしてください

終電の繰上げ

陽性者が出ました

濃厚接触者ではない

緊急事態宣言の解除

ワクチンを接種します

接種券

無観客開催

副反応

まん延防止等重点措置

 

 

おお~。
いっぱいありました。
どなたかのお役に立てていれば
いいのですが。

 

コロナ関連の記事を
集めた結果、わかったことがあります。

それは・・・、

去年更新しなさすぎやろ!!!

記事数少なくて笑いました。
笑ってる場合じゃないか。

今年はもう少し書きますね。
もう少し、と保険をかけておきますね。

 

社長、次のお題ありますか?

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事