足元は冷やすと浮腫むよ。を英語で言うと

こんにちは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

外の暑さもつらいけど、
エアコンで冷え冷えな室内も苦手です。
やっぱり足元にハロゲンヒーターか・・・。

とか思っていたら、我らが「うのP」から
こんなお題が。

え?うのP知らないですか?
かの有名な敏腕プロデューサーうのP。

ワンナップのSNSやYouTubeの
企画マンです。敏腕の。
(ハードル上げてく)

ちなみに私のお気に入りの
YouTube動画はこちらです。

あ、ヤマちゃんと社長のラジオも
アップされているのでついでに
宣伝しておきますね!笑

聴いてほしいような、
聴かれたくないような。
ドキドキソワソワ。

 

あ、話それまくりました。

 

そんなうのPからのお題です!
じゃじゃん!

 

「 足元は冷やすと浮腫むよ 」

 

そうなんだ・・・・!
冷えてるし浮腫んでるよ常に!!

私ほんとむくみ体質なんです。
名前「むくみ」にした方がいいくらい。
溜め込むタイプ。
お金も溜め込めたらいいのにな。
あと寝溜めもできたらいいですよね~。
14時間くらい寝たら2日寝なくても
絶好調みたいな。
(なんのはなし)

 

足元、も訳すの難しいし、
冷やすと?冷やす?
浮腫む?むくむ??

え、全然わかんないけど。
冷え?クール?クーリング?
クーリングレッグ?

むくむ?スワロウ?

冷やすとむくむ?
え?
なに?

どうすればいいの?

英訳ってどうやるの?
え?
え?
E?
ヨ?

 

よーし。
講師に聞こう。

 

講師の方~。
ネイティブ講師の方~。

ていうか、うのP、講師の方にきいて~。

wwwww

もらったお題を無理矢理英訳する
奮闘記なのに、奮闘することも
やめてしまった。

このブログは「英訳丸投げ記」に
変更となりました。
今後ともどうぞ宜しくお願い申し上げます。

 

はい!
仕事が早いうのP、敏腕のうのP。

答え頂きました!
あざまーーーーす!!!!

 

ではどうぞ!

 

If it's too cold, your legs will swell/become swollen.

でもいいけど‥これだと、冷やすと感が出ないので

If you allow your legs to get too cold, they will swell/become swollen.

であっしはIf you make your legs ... だと思ったら
makeはわざとその結果になるように何かをする?実際に行動として何かをする!
という感じなので

むくむようにアイスパックを足にさらに当てる?とか
むくむような何かをわざとしている?感じが出てちょっと変らしいです。

 

(チャットツールからそのままコピペした)
(さすがに怒られるか)
(あっしとか言ってるし)
(いやうのPなら笑ってくれる)
(心の中では恨まれるかもしれない)
(心の中ならいいか、私は知る由もないし)

ほっほ~~~~~~!

なるほどね!
私も、
イフ ユー メイク ヨア レッグス クール
かなって思ってた!

makeは「そうさせる」、使役だもんね。
なーーーーるほど!

 

勉強になりました。
ありがとう先生。
ありがとう敏腕P。

明日からレッグウォーマー装備して
仕事します。

 

社長、一足先にヒーター導入しますね私!!!

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事