元も子もないを英語で言うと

こんにちは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

台風来てるみたいですね。
今のところ私のデスクには直射日光
あたっていて、気配もありません。

連休中、息子にプールを出してあげました。

えっ・・・・・?

それプールの意味ある・・・?(笑)

プールよりも水撒きにハマったようです。
同い年のお子さんがいるお隣さんに、
わ~うちと一緒~水道代やばいですよww
って脅されてビクビクしてますww

 

水を撒くといえば。

先日、私、とんでもないことを
しでかしてしまいました。
社長の怒号が飛びました。

社長のデスクと隣り合うデスクにて
仕事をしていた私。

ちょいと手が滑って、

ばっしゃーーーーーん

してしまいました。
とうもろこしのひげ茶を。

 

えらいこっちゃ。
なんてこった。

幸い?電子機器とかに被害はなく。
あわわわわわわとなりながら
拭きました。書類とか。

 

でも証拠隠滅になるほどには
元に戻せず・・・・・

これwwwwwww
しわしわwwwwwww

あ、笑ってる場合じゃなかった。

誠に申し訳ございませんでした。
陳謝。
土下座。orz
さらに土下寝。o==

社長は、ナニッ!キサマァ~~~!w
と笑ってくださってましたwww

しわしわwwwwwwwwww
あ、いかん、どうしてもわろてまうww

 

ということで、今日はワンナップ英会話の
生徒さんからお題を頂きました。

 

こちらっ!

 

元も子もない

 

げ。
生徒さんからのお題なのに
思わず「げ」って言っちゃったけど、
すごいいいお題(=難しいお題)!!!!

 

ううーん。
元も子もない。

ううーん。
そもそもの目的までも果たせなく
なってしまうよ、意味ないよ。
ってことですもんね。。

 

ううーん。。

That's nonsense...?

違うか。
え、違わないか?
え、ちょっと待って?

これなんかすごいいい訳かも。

ラジオだったらきっと社長は
マル!出してますよね!?

直訳ではないけど、シチュエーションには
すごくはまりそうじゃないですか!?

 

いいかも。ありかも。

 

アドバイザーとネイティブに
きいてみますね。
しばしお待ちくださいませ。

・・・・・。

・・・・・・。

・・・・・・・・。

 

しーん。

だーれも答えやしない。
しーんですよ。しーん。

しーんって音がもはや聞こえますよ。
しーんって。

 

しくしく。

 

ネットで検索した感じだとですね。

 

It defeats the purpose.

 

という表現があります。

目的を覆しちゃう。だめにしちゃう。
みたいなことですね。

うん、まあ、そういうことか。
そうですよね。

ナンセンスで喜んでる場合じゃなかったね(笑)

 

あっ!
答えてくれましたよ!
ネイティブの先生が!
バイリンガルの先生が!

ありがとう!
ありがとう!
ありがとう!
いつもいつもありがとう!

 

やはり、

It defeats the purpose.

でいけるみたいです。

 

または、
じゃあ最初からやる意味ないよ!
っていうことで

There is no point of doing it in the first place.

という例文も出してくれました。
なるほどなるほど。

 

勉強になりました。

 

ふ~。
よかった、なんとか訳せました。

いい~お題でした!
ありがとうございました!

 

社長、いい~いお題頂きました!

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事