濃厚接触者ではないを英語で言うと

こんにちは!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

花粉症の薬が、私を寝かそう寝かそうと
してくるんですよ。。。
猛烈な睡魔。。。

 

気付いたら寝てる。。。

 

前は眠くなりにくいと思ってた
薬もことごとくめちゃくちゃ眠い。。。
これ書きながら半分寝てます。
(おい)

 

 

それでは、半分寝ながらお題です!

 

 

 

 

 

 

 

濃厚接触者ではありませんが
念の為PCR検査を受けることになりました。

 

 

 

 

 

 

 

きっと、前回のブログ
同僚の方に陽性者が出た方ですね!(笑)

 

同僚が陽性で、自分は濃厚接触者には
あたらない、と。

 

 

濃厚接触者って英語で何て言うんでしょうかね~。
濃厚?濃厚?heavy?
あ、あれじゃないですか?
close!

 

これあってるんじゃないですか?
濃厚っていうか、密接な、的な!

 

その線で書いてみると、

 

 

 

 

I’m not considered as a close contact.....????
but I'm going to take a PCR test just in case.

 

 

 

 

え、むずかしい・・
close だったとして、
接触= contact?
者= ・・・person?(笑)

 

濃厚接触者とみなされない、
みたいな感じにするしか
思い浮かばなかったです・・。

 

でもね、まずは自分で
トライしてみる!
大事!
えらい!

 

では、ネイティブにきいてみましょう。
添削ぷり~ず!!

 

 

じゃじゃん!

 

 

 

 

 

 

I'm not considered (as) a close contact but I'm going to take a PCR test just in case.

 

 

 

 

 

 

えっ・・・・・・・・・・

 

( ゚д゚) ・・・

 

(つд⊂)ゴシゴシ

 

(;゚д゚) ・・・

 

(つд⊂)ゴシゴシゴシ

 

(;゚Д゚)・・・!?

 

 

あってた!!!!!!!!
すんごいあってた!!!!!

 

もっと自信もってドヤ感出せば
よかった!!!

 

こういうある程度長さのある文章が
訂正入らず戻ってくると
ウレシーですね^^

 

 

considered の後ろの as は
なくてもいいようですね。

 

 

いや~ウレシー!!!!
ありがとう!講師!
ありがとう!皆さん!
ありがとう!地球!

 

 

ということで、今日はおしまいです。
社長はお出かけになって、
まだ戻られません。

 

昨日はずーーーっとオンラインでの
お仕事だったそうで。

 

ご家族から「会社に行く意味ある?」
と聞かれたそうです。

 

たしかに!wwwwwwww

 

いや、ありますよ!
そりゃ、そこにいてくださるだけで、
ほんともう、絶大な!ねっ!
安心感とか!ねっ!!
ほんとに、ねっ!!!

 

 

 

 

社長、ほんの1年数ヶ月前までは
考えられないくらい
オンラインしてますね~!!

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事