鼻の下を伸ばすを英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

最近、私の英語どんどん下手になっている気がします。

昨日講師と二人でちょっとした打ち合わせをした時に
自分の英語がド下手で引きました。
優しい講師は分かってくれていましたが。

今レベルチェック受けたらヤバイ!ヤベー!ヤベスト!
あ、比較級ね。

ヤベストの更に上はヤベレストがあります。
エベレストくらい突き抜けてるってね。
あ、うん、どうでもいいね。

講師とは色々な場面で議論をしたり考え方の
すり合わせをしたりするわけなんですけども。

っかーーーーー!
難しいでやんの!!!

で、講師の言ってることを聞いてると、
「やっぱ英語うまいなー」って思います。

ちなみに講師に「いやー英語うまいね」って言うと大体笑いながら
「勉強中です」とか冗談で返してくれるので今度試してみてください(笑)

ということで、洋書の次は英会話やらないとな・・・。
ヤベレスト登頂しちゃわないようにします。

ということで、本日のお題です。

鼻の下を伸ばす

ほーーーーーー

いっつも思うんですけど、社長のお題ってほんと絶妙ですね。
よく毎日毎日「そんな英語はない日本語」が思いつくなーって。

さすが日本語レベル5。
ヤマちゃんの日本語レベルは3Bくらいでしょうか。

日常会話ならいけます的な。

鼻の下を伸ばす、という慣用句はないのです。
古い言い回しは見つかりましたが、ネイティブに言っても
怪訝な顔をされそうな単語ばかりで、やめました。

なので、意訳しましょう。
今日も明日も明後日もいつだって意訳なのです。

意味が伝わればいーのです。

えーと、ヤマちゃん的英訳は、こちら!!

drool over girls

直訳すると女の子を見てよだれを垂らす、という感じ。
意訳の意訳をすると、デレデレする、ということにしましょうか。

デレデレした顔の表現ってないのかなー。

love struck look みたいな言い回しはありましたが、
慣用句的なものはちょっと見つからないですね・・・。

ちょっと面白いなと思って、中国語とかフランス語とか
他の言葉でも調べてみようと思ったんですけど、
完全に心折れました。ポッキリと。

そういう研究論文とか見つけたんですけど、
途中でふと我に返ったんです。

あれ?あたい何やってんだっけ?って。

仕事しよ。と思ってやめました。
危ない危ない。
迷宮に迷いこむとこでした。

ということで、社長、そんな英語はありませんでしたー!

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事