首を洗って待っていろ!を英語で言うと

こんばんは。ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

社長からお題を頂いたにも関わらず英訳せず、
ひっさびさの更新となってしまいました。。。

懺悔。。。。

ではお題です!!


ヤマちゃん。久々の英訳です。
洗うシリーズ最後です。

では、どうぞ!

首を洗って待っていろ!

洗うシリーズ、最後きました!

最後にして、一番難しい・・・

そのまま、wash your neckとは言いません。

I'll break your neck.と言うと、お前の首へし折ってやる!と物騒です。

I'll get you.は、今に見てろよ!的な感じですがこれも微妙・・・

You'll see.だと、そのうち分かるさ、というニュアンスで微妙・・・

Be prepared.だと、心の準備しておきな、とちょっと弱め・・・

あとは、言い方でニュアンス変えるしかないかな・・・・・。
ううう・・・・もやもや~~~

一応、一般的に、首を洗って待っておけ、の訳として
よく選ばれているフレーズは、こちらです。


Just you wait and see.

今に見てなさい、という訳し方で、文脈で
首を洗って待ってろ!にもなるし、
その時まで覚悟しておきなさいよ。にもなるし。

一番ニュアンスが近いかなあ。

「待ってろよ」という意味になるしね。

・・・もやああああん・・・・。

久々の、シリーズ最後の英訳なのに。

・・・もやああああん・・・・。

社長、遅れた上にもやああああんでした・・・懺悔・・・。

6年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事