自信とは自らを信じることであるを英語で言うと

こーんにーちはー!(歌のお姉さん風)
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

寒いですねー。
風邪をひかれている生徒さんが増えてきた気がします。

皆様、元気ですかーっ!(マイブームです)

さっき、フライングでお題をチラ見したら、
なんかエライことになってました。

史上最長です。

メールを開いた瞬間に見なかったことにしようと思って閉じたので
まだ内容は分かりません。

皆様、心の準備は宜しいでしょうか?

私は全然宜しくないのですが、やるっきゃないのでいきますよー!

いざっ。

自信とは自らを信じることである。

自分を過信することなく、
卑下する事無く、
等身大の自分を客観的に見つめる事が
自信につながるのである。

等身大の自分を客観的に見つめた結果、
足りないと思えば努力をし、
その努力の過程においては、不安は軽減する。

こうやって自信を身に付けた人は、
結果的に実力が身に付くのである。

はい。

ヤマちゃんもちょうどそんな不安を感じていました。

書けるんだろうか。
なんか長いお題だったけど大丈夫だろうか、無理なんじゃないか。

でも、お題をよく見て冷静に考え、そして努力します。
自分に出来ることを、ひたむきに。

え?違う?まあまあ。いいじゃんいいじゃん。

よおーし。

Self-confidence means self-trust.

ああ、もうこの時点でちょっとなあ。

「自信」は「自分を信じる」と書くんだよ、ということを言いたいですけど
そうすると日本の漢字では~みたいな余計な説明が必要になっちゃうし~。

んー。

その感じを出したいときは

The Kanji for confidence has a meaning of self-trust.

とかどうでしょうか。

self-trust で「自分を信じる」という意味にも
「自信」という意味にもなるみたいです。

英語圏の方も同じイメージを持っているんですね。

Not overconfident,

nor abasement,

but see yourself objectively.

That will lead up to having confidence.

うわ、すーごい自信ないです。

すーごい恥ずかしい。

Judging from the results of seeing yourself just the way you are,

you might notice that you need more efforts.

うわー。
もうだめだー
わからないー

振り返るなー!

突き進めー!!

In your tireless efforts, feelings of anxiety will be eased.

ひーーー
いけー
突っ込めー
走れーーーーーー

People who find new confidence and strength like this

will be able to improve their abilities as well.

おおー。

振り返らずに突っ走れば、取り合えず終わりは来るんですね。

ひとつひとつ見返して修正するにはちょっと時間が足りないので
今日はこの辺で。

間違い探しということでハート

エンジョイユアセルフヽ(*・ω・)人(・ω・*)ノ

英訳で、特に長い文章を訳すときは、
まず日本語の意味を理解して、「こういうことでしょ?」って
うまく丸めることが大事なので、細かい部分が抜けていても気にしちゃだめです。

大事なポイントがズレてなければ良し。

忠実に訳すことにとらわれてしまうと、本当に伝えたかったことが
何なのか良く分からなくなってきます。

えっ!?ポイントズレてないですよね!?

社長からのお題は、いつも、英語力もさることながら
日本語力や仕事力、人間力まで測られているようで緊張します。

5月からブログ始めましたが、いまだに緊張します。

ガクブルです。

(((;゜Д゜)))ガクブル

社長、社長、(((;゜Д゜)))ガクブル

すみません、言いたかっただけです。

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事