胸騒ぎを英語で言うと

こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
 
image
こんなに元気だったヤマちゃんが・・・
 
 
image
飲み過ぎにより死亡・・・。
でろ~ん。
 
最後まで参加したスタッフは
軒並み死亡しています・・・。
かろうじて息のあったヤマちゃんは
甲羅を引きずってなんとか出社しました。
 
とか言って、ほんとは
手に覚えのない擦り傷があって
地味に痛いくらいで、
ちゃんと覚えてるし二日酔いも
そんなにはありません。
あと油断すると寝そうなくらい。
 
いけませんね。
体調管理も仕事のうちだというのに。
フラフラで出社だなんて。
 
image
ちーん。
 
 
 
 
ではお題です。
難しいよ、って社長から言われました。
げげー。
 
 
 
 
 
 
 
 
昨日はお疲れ様でした。
遅くまで大冒険だったようですね。
今日も色々とありますから頑張っていきましょう。

ではお題いきます。

胸騒ぎ

 
 
 
 
 
 
 
 
大冒険・・・
カッコイイ言い方ですね。
なるほど、大冒険・・・
確かにめくるめく大冒険でした。
めくってめくってめくるめくりました。
 
ちなみに今日も食事会です。
お酒は控えようっと。。
 
 
胸騒ぎ・・・
胸騒ぎをたーのーむよー
 
 
英訳は色々出てきますね。
 
 
 
 
 
 
 
feel uneasy
不安を感じる、心配、ナーバス
 
bad feeling
嫌な感じがする
 
presentiment
悪い予感、虫の知らせ
 
butterfly in stomach
緊張でそわそわ落ち着かない
 
sense of panic
動揺
 
premonition
予兆、予告
 
foreboding
予感、前兆、不吉な、縁起の悪い
 
 
 
 
 
 
 
ビミョーにニュアンスが違うのね。
presentiment が一番胸騒ぎの
イメージに近い気がします。
 
難しいなー。
ドキドキ的なポジティブなニュアンスなら
また全然ちがうよね。
 
そもそも胸騒ぎはポジティブな
意味では使わないけど
胸騒ぎをたのむよーは
ちょっとドキドキ的な感じだもんね。
 
でもまあいいか。
それは考えなくて。
 
 
 
じゃあ
presentiment
てことにしておこうっと。
 
 
もっと簡単な言い方だったら、
 
I have a bad feeling about this.
嫌な感じがする。
 
I don't like this.
やだな。
 
みたいな言い方でも、
悪い予感がするみたいなニュアンスを
出すことができると思いまーす。
 
 
ということで、なんとかできた。
 
絵が上手く描けて満足。
image
 
 
 
社長、ぐったり感が上手いと思いませんか!?
 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事