男気を英語で言うと

ご無沙汰しております、ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。
覚えてるかーい????

もう帰らないと~~~。

ブログ書きま~~~す。

はいっ!お題!

男気。

じゃんけん?
違うかー。

うーんと、騎士道、という意味で

chivalry

という言葉が見つかったわけなんですけれど、
騎士道と男気って、男臭さに違いがある気がするなあ・・・。

騎士道は、ジェントルマン、レディーファースト、スマート、クール。
男気は、漢気、曲がった事が大嫌い、黙って俺についてこい、熱。

温度差かな。温度差。

bushido 武士道 の方がまた近いような。
でもそれ日本語やん。

ブシドー、は、日本語がそのまま輸出された言葉です、
って言うけど、ブシドーわかる外国人ってどれくらいいらっしゃるのでしょうか。
サムライ・スピリットの方がイメージしてもらいやすそう。

うーん、でも、やっぱり、訳すなら、
考え方やニュアンスが一番近いのが

chivalry

かなと、そういう結論に達しました。
一体なんて発音するんだよ。

lryのところがやっかいですね。

正解が分からないので、ネイティブに読んでもらってみよう。
(覚えてたらね)(たぶん忘れます)(きっと絶対忘れます)

社長、じゃあ女気はどう訳すんでしょうかねえ。

6年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事