獅子奮迅の活躍を英語で言うと

福は内~。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

それではお題です。

獅子奮迅の活躍

勇ましいですなあ!
獅子が奮で迅で活躍ですもんね!

これもジョジョのやれやれだぜみたいな
引っかけ問題かと思って、ググっちゃいました!!

何も出なかった!!
考えすぎ!!爆!!!バク!!!

もしかしてヤマちゃんのことかなあ~?
髪振り乱して奮闘したヤマちゃんの・・・違うか・・。。

獅子奮迅・・・・荒れ狂う獅子・・・
クレイジーライオン" alt="さよなライオン" border="0" class="emoji lazyload" data-src="https://www.oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/3107216.gif" style="aspect-ratio: 1 / 1;" />

なんか、翻訳ソフト的なやつで、
raging lion ってあったんですけど、
これたぶん違いますよね・・・。

ほんとうにクレイジーライオン的な発想ですよね・・・?

ううーんとね。

これも言うか分かりませんけど、しかもお題から
ちょっと離れてしまうんですけど、これで!

a raging success

ragingっていうのが、荒れ狂う、途方もない、っていう意味で、
一応、辞書に載っていたフレーズですが、まあ、
いわゆる辞書英語ってやつかもしれません。

でもこう、戦い抜いて、汗水たらして勝利したような感じが
しないこともないですよね?

もっとこう、豪傑な感じとか、泥まみれな感じを出したかったけど
もう限界。
帰らないと!帰らないと!帰らNight★

社長、お疲れ様でした・・・・・orz

5年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事