牛に・・・?

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

誰かー。
お題ちょうだいー。

なんか、いくつか、「これ訳してください」って言われて
次にお題がないときに!って約束したまま忘れてるのが
ある気がします。

ごめんなさい・・・・\(゜□゜)/

うーんうーん。
社長はいっつもどうやってお題をひねり出していらっしゃるのでしょうか。

自分で考えようとすると、どうしても訳しやすいやつに
したいっていう気持ちが働いてしまうよね。

あ、ちなみに「寝ぐせ」はbedheadって言うんですって。
twitter先生が言ってた。
今日覚えた。

で、アメリカでは、cowlickとも言うんですって。
牛に舐められて逆立った髪の毛の様子を表してるんですって。

牛 に 舐 め ら れ て \(゜□゜)/

すごい表現です。
すごくベトベトのギトギトになっていそうで嫌です。

bedheadも覚えやすいですが、cowlickの方が衝撃的で覚えちゃいそうです。

" alt="牛" border="0" class="emoji lazyload" data-src="https://www.oneup.jp/media/wp-content/uploads/ameblo/449981.gif" style="aspect-ratio: 1 / 1;" />-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事