為せば成る為さねば成らぬを英語で言うと

こんにちは、ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

いいお天気ですね。
最近寒くて出した毛布を干すのです!干すのです!

今日のお題は、Uだがわ君に考えてもらいました。
Uだがわ君も伏字の意味ないですね~。

Oはたさんとか、Iがらしさんとか、Aさの君とか。

イニシャルトークできないじゃーん。
でもT村君がT村君なら、A野君であるべきか。
まいっか。
いいよね?だめ?

誰かから難色を示されたら、
意味のないイニシャルシリーズやめようと思ってます。

ということで、Uだがわ君。
しわくちゃの顔で笑うUだがわ君。

お題を、どうぞー!!

為せば成る
為さねば成らぬ何事も

打倒・TOEIC900点の呪文、Uだがわ君にとってはこれだそうです。

確かに。
成らぬは人の為さぬなりけり。
うん、ピッタリ。

最後に「猪木です」って言ってました。
えっ?そっち?
上杉鷹山(←あってる??)じゃなくて?

しかしこれは、誰かしら英訳してるでしょう!
間違いなく!

でもちょっと訳してみよう。
自分でできそうな気がする。

You can do it, if you try.
If you don't try anything, you can't achieve anything.

まんま。
そのまんま。

面白くない?

ううーん。
じゃあ何かカッコいい言い回しがないか探してみます。

If you try, you can make it.

ああー、make itね~。
なるほど。

Where there is a will, there is a way.

ん??そうなの?
意味変わってない?

Nothing is impossible.

大胆!
これも意味変わってますが、これはなんか芯は同じ感じがします。

あ、じゃあ、大胆に意訳パターンをいくつか。


Don't give up before you start.

You never know what you can do till you try.

You get nothing if you don't try.

Just do it.

最後とか大胆というかもう乱暴です(笑)
ま、まあそうだけどさ・・・って感じです。

ちゃんと意味を伝えたいのであれば、
ヤマちゃんパターンで一つ一つの言葉の意味を
伝えた方がいいかなと思います。

しかし、この言葉の勢いや大体の雰囲気重視であれば、
大胆パターンもおススメです。

その時の自分の気持ちで選んでください。

TOEICの勉強中であれば、最後のふたつがいいんじゃないでしょうか。
あ、つなげてもいいんじゃないでしょうか。


You get nothing if you don't try.
Just do it.

ねっ?

社長、タイトルのリズムがバッチリになりました!(どや顔)

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事