機転を利かせるを英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

やわらかい高級ティッシュを入手せねば、
鼻周りが既に死にかけです。

午後2時~4時くらいがくしゃみピークでした。
今はおさまりました。
で、8時すぎくらいからもう一度来るんですよね。
たぶん。

そろそろメガネ期に入らなければならないですね。
やだなあ。

ではお題です。

花粉症、大丈夫ですか?
私は先日の社内親睦のボーリング大会に出ただけで
筋肉痛です。しかも足が・・・。

それではお題です。

機転を利かせる

ボーリングで足が筋肉痛???

投げたあとのポージングに命かけすぎたとか・・・?
喜びの舞を踊り過ぎたとか・・・?
なんでだ・・・なんでなんだ・・・

とある講師は、1日あけて2日後に全身の
筋肉痛がきたと言っていました。

ボーリングってなかなか激しいスポーツなんですね。。

花粉症は、まだ大丈夫っぽいです。

品川は大きな空気清浄器があるので私の周りの
空気を清浄してもらっています。

おうちには、レイコップ買いましたヘ(゚∀゚*)ノ ワーイ
まだ使えてないんですよねえええええ
どうなんでしょう。
どうなんでしょう。

楽しみすぎるんですけど、でも、実際は
使ってみて違いを感じられるほどの敏感さが
自分にあるとは思えません。

ちーん。

布団が干せないこの時期、レイコップさんに
助けてもらおうと思います。
よろしくベイベー。

では英訳です。

ネイサンにききました。
クイズ・100人に聞きました。みたい。
英訳・ネイサンに聞きました。

quick-witted

これはでも「機転がきいている」ですね。
機転を利かせる、だと、

use one's wit

となります。

ネイサンは「ええぇぇぇ・・・う~ん・・うん、うん、言うよ」
って言ってました。

ウソだろ!言わないんだろ!!!(笑)

ニュアンスとしては、頭の回転が速くて
会話の主導権を握るような感じ??
営業で機転がきいて相手をその気にさせるとか。

ネガティブでは別になく、その機転で人を動かすイメージ?

ってこと?ネイサン。ねえネイサン。こっち向いて?
恥ずかしがらないで?もじもじしないで?
もじもじしてますよね~、ネイサン。

ということで、まあ間違っていないけれど、
人によっては使わないかも、という感じでしょうか。

でもウィットっていう言い方が覚えやすいので、
ヤマちゃん的「機転を利かせる」は「use one's wit」
ということに決めます。

社長、筋肉痛、お大事に・・・

6年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事