嫌な事ばかりではないさ さあ次の扉をノックしようを英語で言うと

こんばんは。

恵比寿からの、八重洲からの、銀座に来ました。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

八重洲久々だったな~。

でも前回が数か月前なので頻繁に来ている方です!

 

東京駅ってやっぱパネエですね。

地下街とか、もう、ほんと、地上で手に入るものすべて

ここに集めました!みたいな賑わい。

小粋で美味しい何かを買いたい衝動に駆られました。

迷ったら一生出られなさそうな広大な駅ですが、

意外とどこにでも出口があってあちこち繋がってて、

「あなんだここにいたの私!?」みたいな。

 

てことで、お題。

 

 

 

 

 

 

ヤマちゃん
朝から打ち合わせ、お疲れさまでした。
本日も頑張っていきましょう!

では、お題。

嫌な事ばかりではないさ
さあ次の扉をノックしよう

 

 

 

社長こそ、お疲れ様です!

頑張りましょう!ひと踏ん張りふた踏ん張り!

 

英訳しましょう~~

 

終わりなき旅、なんか別のパートを前に訳した気がするぞ・・・

小分け!?

 

 

 

 

 

・・・・小分け!?

念の為2回聞きました。

 

 

じゃあ訳します。

 

 

 

 

 

 

 

 

Life is not as bad as someone says.
Come on, let's go knock on the next door.

 

 

 

 

 

 

 

嫌なことばかりではない→捨てたもんじゃない

みたいなイメージで書いてみました。

 

この方、歌も訳も上手~。

https://www.youtube.com/embed/q34VO6nNN1g

 

 

It's not all bad out there.

Come on!

Let's knock on the next door

 

 

と訳されています。

なるほど~。

 

 

ということでした。

 

社長、良いことばかりではないさ、でも次の扉をノックします。

コンコーン。

 

 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事