報道が過熱するを英語で言うと

ふたたび!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

前の記事アップして間もなく、
18号さんは通過していきましたね。

あっという間に青空が広がっていて、
思わずワーオ!っていいました。ワーオ!って。

その時周りに誰もいなかったので、
私、一人で、ワーオ!って。
なんだよ。ワーオって。

で、この青空ですよ!!!

げー!!!きれーーーーーーな青!!!
ガラスに映った青空がきれいーー!!!

太陽の周りのもわもわした雲が不思議だねえ。

そりゃヤマちゃんはカメラを求めて走り出し、
犬は喜び庭駆け回りますよね!

で、そうこうしている内に、夕焼けが。
右手はまたまた幻想的な夕焼け。

左手は、出た!青とピンクのコントラスト!
※諸事情によりこれだけ正方形。

で、境目ではピンクの雲と白い雲が混じりあっています。

オレンジと青のグラデーションがきれいねー。

今日の空は大忙しでしたね。
心洗われる青空と、心癒される夕焼けでございました。

朝の台風なんて遠い昔のようです。

ではお題。

台風が過ぎて、爽やかな秋晴れになりましたね。
報道では数年に一度あるかないかの大荒れの恐れ、とありましたが
過ぎ去ってみるとワンナップ各拠点は無事でした。
最近、台風の報道が昔に比べて過熱しているように感じます。

ということで、お題。

報道が過熱している。

お、奇遇ですね。
台風ネタですね。

気象や地震の報道は確かに煽りが激しくなった気がします。

いくつかの災害を経て、油断して被害が大きくなるなら
最悪の事態を想定しておいて蓋をあけたら「なーんだ」という方がいい
という風潮が強くなっているような。
そんな話をどこかで聞いた事があります。

確かに。

でも、あまり過熱しすぎたら、オオカミ少年状態に
なりやしないかとそれはそれで心配ですね。

はい、英訳です。

今日、なんかすーーーーごい難しいよおおおおおお!!!
ちょっと英訳が久々だからかな?

なんかすごい時間かかってます。
やべえ。やべえ。やべえ。

たぶん、考え過ぎて変なとこ入っちゃいました。

誰か私をここから出してえええええええ
あーーーーーれーーーーーー

ちょっと、何もまとまってませんが書いてみます。
とにかく。

ええと、報道が過熱するという事はどういう事かと。
いつものようにですね。

ええ。

えっと、注目している、盛んである、過剰である、煽っている、
という感じでしょうか。

そのニュアンスによって、色々だと思うんです。

ええ。

例えば、

マスコミは世論をかきたてようとしている。
The m
ass media are trying to stir up public opinion.

例の事件がマスコミの関心を集めている。
The scandal is generating massive media interest.

報道が不安感を煽った。
The media caused anxiety.

とか、とか、とか・・・・・
ああ、どうしよう、全然まとめられない。

ええと、ちょっと、限界。
帰らないとおおおお
どうしよおおおおお

ピンチ!

Natural disasters are getting a lot of media attention.

みたいな感じかなーと思いながら帰ります!
空のくだりから終わりまでの落差よ!!!

なんてこった!!

社長、英訳のスイッチが入りませんでしたああわわわわわ

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事