合点承知を英語で言うと

こんにちは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

インフルエンザの予防接種の

予約がやっと取れてほっとしています。

でも、別にこれでかからないと

決まったわけではないので、

ほっとしている場合でもありませんね。

 

ちびっこは2回受けないといけなくて、

3週間空けないといけなくて、

そうこうしている間に

かかりつけも近所の他の病院も

在庫なくなっちゃって・・・

 

接種しててもなる時はなりますが、

去年うちのちびすけ、

クリスマスにインフル発症したのでね・・・

今年はかかりませんように・・・

 

手洗いうがい、こまめな水分補給、

湿度維持、換気、栄養!

 

皆さまも元気で冬を越せますように!

 

 

ではお題です。

 

 

ずいぶん前に頂いて

寝かせておいたお題があります。

たくさん。

 

もうだいぶ熟成されてきていると

思うので、見てみたいと思います。

 

こちら!

 

 

 

 

 

 

 

合点承知

 

 

 

 

 

 

 

私が社長に言ったやつ。

 

社 「これで記入しといて!」

ヤ 「合点承知!」

社 「合点承知を英語で言うと?」

ヤ 「げげっ」

 

その後・・・

 

社 「ヤマちゃんさっきの漢字間違えてるよ」

ヤ 「げげっ」

 

というやり取りがありました。

どこまでもポンコツなあたい・・・・orz

 

 

 

 

そもそも合点承知ってなに?

なに?合点+承知。

了解了解!ってことでしょ?

 

じゃあもう、これですよね。

 

 

 

 

 

 

 

Okey-dokey!

オキドキ!

 

 

 

 

 

 

ちょっとした古くささ、

カジュアルさ、軽さ、

ひっくるめて、

ちょうどこれじゃないですか!?

 

これほんと良い訳だと思いますけど!

 

いやーこれ以上はもう出ないです。

それくらいビビッときて

バチッと決まりました。

気持ちいいですね~!

 

 

 

 

社長、あと2つもしっかり

寝かせてますので!

味わい深くなってますねきっと!!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事