こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

そういえば、前に

英訳を投げかけたスタッフから

メールで回答が来ていたのを

すっかり忘れてました。

 

ごめんねー。

 

問題のブログがこちら。

やばい!を英語で言うと

 

 

そして来た回答メールがこちら。

 

 

 

 

 

 

 

お疲れ様です。

名前を出して頂いたので、真面目に答えさせて頂きます。

私は「ヤバイ」は二通りに訳せると思っていまして、
ひとつは"Oh, my god"もう一方は"crazy"です。

ヤバイと焦っている感じは"Oh, my god"、
いい意味で使うヤバイは"crazy"が英語も一緒で
元々悪い意味が近年転じていい意味でも使われるというところで
雰囲気が重なるのでいいかなと思います。

よろしくお願い致します。

 

 

 

 

 

 

なんかカタイなー。

真面目か!

 

しかも、お題は

 

 

 

 

 

以下の3つの文脈に当てはまる一つの英語表現ってあるかな?
やばい!遅れそう!
この味、超やばくない!? (←おいしい)
その服すごくカッコいい!ヤバイ! 

 

 

 

 

だからね。

一つの表現で色々な

(場合によっては真逆の)

意味で使えるものを、

てお題なのよ。

 

なのに、

 

私は「ヤバイ」は二通りに訳せると思っていまして、
ひとつは"Oh, my god"もう一方は"crazy"です。

 

答えになっていないのよ!!

会話になっていないのよ!!

 

 

それにさ、ヤマちゃん、

言ったよね。

 

 

Oh my god!は宗教色が強く

センシティブなトラブルが

ハプンする可能性があって

goshと言い換える人が

多いとか多くないとか。

 

まあ、学習者としては

無難な方を使いましょう。

 

 

そう、言ったよね。

言ったじゃないのさ!!

 

 

 

ということで、

M岡君。

 

 

君の答えの点数は・・・・・

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2点!!!!

100点満点中だからね!!!!!

 

ばばーん

 

 

ということで、

ヤマちゃんキビシーver.

でお届けしましたww

 

自分の英訳は適当なのに

人の回答には厳しい。

 

 

M岡君、答えてくれてありがとう!!

またの挑戦をお待ちしています!!

 

 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事