三日坊主を英語で言うと

こんにちワン!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。その2。

 

社長から、入れ違いでメールが来ていました。

「 簡単でいいですよ~ 」 アピールは届いて

いなかった可能性がありますね。

 

おそろしや、おそろしや・・・

 

じゃあいっちゃいましょうか!

お題、いっちゃいましょうか!

いざっ!!

 

 

「 三日坊主を100回やったら、それでも三日坊主って言うのかな? 」

 

 

届いてないな~~~~

私のアピール、届いてないよな~~~~。

 

社長、これはきっと三日坊主ではないですね。

「 チョイチョイ休む人 」 ですかね。

 

三日坊主・・・

これは笑いの予感がしますぞ・・・!

 

困ったときの、ほ~ん~や~く~ソ~フ~ト~ ←某ロボ

 

When the person with no perseverance is done 100 times,

does the person with no perseverance say still?

I get 100 times unsteady worker, and I say I still unsteady worker?

Still does fickleness say if I do 100 times of fickleness?

 

あれっ!意外と普通・・・

でも決して正しくはなさそう。

面白くもない・・・

ワンパターンではダメということですね。

 

悪あがきで 「 三日坊主 」 単体で調べると、

man who quits after three days

 

これを英和で調べると、

3日の後にやめる人

 

うわー最高に普通~~~
坊主って何ていうんだろう。

monk?それは僧侶か。

bald?それはハゲか。

 

どれどれ。

 

bonze

 

ぼんず(((゜д゜;)))
なまってるよね、完全になまってるよね??
おめ、そりゃみっかぼんずだべ

 

んだんだー。

 

If you become a three-days-bonze 100 times,

would you still say you are a three-days-bonze??

 

どうしよう、絶対通じない自信があります・・・。

でも言いたい。

ぼんずって言いたい。

「ず」にアクセント置いて three days ぼんずだべって言いたい。

 

言いたがりです。

社長が先日、 「 やぶさかではないよね 」 とおっしゃって、

どうしても私も言いたかったので 「 はい、やぶさかではないです 」

と言っちゃったくらい言いたがりです。

「 吝か 」 で 「 やぶさか 」。読めないね~。

 

社長、これを明日のお題にしようったって

そうは問屋がおろさないですよ!!

先に調べちゃうもんね!!

 

be ready to

be willing to

 

だそうです。

 

はっ!「 問屋がおろさない 」 !?

 

That's not how it works.

no such luck.

That dog won't hunt.

 

ふう、これでよし、と。

あれ、今日のお題は何でしたっけ・・・
顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール

ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp

0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事