ダジャレを言うのは誰じゃを英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

今日はホントーにもう何やらバタバタしていて
落ち着いて席についていることはほとんどありませんでした。

言い過ぎ?

感覚的にはでもそんな感じですね。

あっという間もなく終わりました。
「っ」という間です。

そういえば、今日、体験でいらっしゃった方が、なんと大学が同じで、
なんと共通の知り合いがいまして、いやはやびっくりでした。
私の友人のことも知っていらしたりなんかして・・・。

懐かしいローカルな地名とか、店の名前とか、
店員さんの名前とか、ちょっともう笑っちゃいましたね。

住んでた場所はどうやら自転車で5分くらいの近所ですね。

まさか東京でそんな方に出会うとは!
世間は狭いですな。

いやはや。

さ、お題いきますよー。

それっ。

ダジャレを言うのは誰じゃ。

えええええええええええΣ(・ω・ノ)ノ!

そんなのアリ!?

それって、ダジャレの要素も入れてってことですよね!?クワッ!!!

え?それとも、おじいさんの要素を入れてってこと!?おじいちゃん

意外と、そのまんま訳したりして・・・・
Who is the person telling jokes?

・・・違うよねー。
分かってたよ。分かってた。

ちょっと言ってみただけじゃん。
そんな言わなくたっていいじゃん。

じゃあ、英語のダジャレを紹介するので勘弁してください(・ω・)b

クイズです!ターラン!
Which is stronger, Tuesday or Sunday?
火曜日と日曜日、どっちが強い?

答えはSundayです。
Tuesday は weekday(平日/弱い日)だから。

え?違う?そういうんじゃない?
それはクイズじゃんって?

Why does Dracula have no friends? Because he's a pain in the neck!
ドラキュラに友達がいないのはなぜ?彼って面倒くさいんだよ!

※pain in the neckで「面倒」という意味ですが、直訳すると「首が痛い」。
 ドラキュラは首すじから生き血を吸うので・・・

っていう説明が必要なところがもうなんかダメですよね。はい。

いや、むしろこれはジョークであってダジャレではないですね。

いや、あり?
いや、なし?

Dotch!?

あ、これは?

ふりふりくんPlease call me later.    ふりふりくんHi, later!

call me later は、「 後で電話して 」 という意味ですが、
「 laterって呼んで 」 という意味にもなってしまうのです。

うーん、これもジョークだなぁ。

With a bad liver you're likely to end up a short liver.
肝臓を悪くすると、早死にするよ。

これはダジャレでしょう!

liver が肝臓で、 short liver で短く生きる人=早死にする人
のliverとかけているという・・・

ピンと来ない、ああそうですか。

あ、これはどうですか?

I used to have a fear of hurdles, but I got over it.
昔はハードルが怖かったけど、今は乗り越えたよ。

これは日本語でもちゃんとかかってる!!!
克服したという意味と、ハードルを越えるという意味がかかっていますよ!!!!

・・・もうなんか探すのに必死で本来の目的を忘れつつあります。

えーと、なんだっけ。

あ、お題か。
社長のお題か。

えーと、ダジャレ。
そう、ダジャレ。

ダジャレを言うのは誰じゃ?おじいちゃん

あーそうそう!

それで、これは直訳してもしょうがないから、
早口言葉の時と同じように、英語のダジャレを探そうと思ったんだった!

えーと・・・

・・・

I used to have a fear of hurdles, but I got over it!

逃げろっダッシュ

社長、今日のお題は新しかったですねー。
キレのあるお題でした。

逃げ腰ですみません。逃げろっダッシュ

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事