センスの塊を英語で言うと

こんにちは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

そういえば昨日、社長から

こんな話を伺いました。

 

社長がご友人と食事に

出掛けられた際に、

ヤマちゃんブログの話になったそうです。

 

そしてそのご友人が、

ヤマちゃんをこう評されたそうです。

 

 

 

 

 

 

「 センスの塊 」

 

 

 

 

はい良い人決定~~~~~。

好き好き大好きー。

 

扇子の塊ではないですよね?

リンスの塊とか

ダンスの塊とか

箪笥の塊でも

座椅子の塊でもなく、

 

センスの塊

 

ってことで宜しかったですか?

 

いやーなんかすいません。

出ちゃってました?センス。

隠しても隠しても、溢れちゃう

みたいで~

いや~困っちゃいます~。

 

社長は完全にネタにしてましたけどね。

ことあるごとに

「よっ!さすがセンスの塊!」

みたいな。

ねえそれバカにしてますよね?

 

 

まあほんと、そんな事おっしゃって

くださる奇特な方がいらっしゃるなんて。

社長、私の代わりにおいしいもの

ごちそうしておいてくださいm(_ _)m

あ、その時は私もご一緒するので

おいしいものごちそうしてくださいm(_ _)m

 

 

ではせっかくなの今日は

「センスの塊」を英訳しますね。

 

 

 

塊、の訳し方ですよね。

 

lump とか mass とか group とか

に騙されちゃだめですよ!

 

物質の塊とか、集合体・まとまり

みたいな意味になってしまいますので。

 

ここで言う塊は、まあ、

センスでいっぱい、

センスがあふれてる、

センス以外のなにものでもない、

みたいな事ですね。

いやあ照れちゃうなあ。

 

なので、ヤマちゃんは、

こうしたいと思います!

 

 

 

 

 

 

 

full of great sense

 

 

 

 

 

 

 

senseだけだと何の?どんな?

となりそうなので、greatを

つけてみました。

 

goodでも良いところをあえて

greatにするところが、

まさにヤマちゃんの

センスの塊なところですよね~(違

 

 

ということで、全世界から

失笑が起きているような

気もしてきますが、

ヤマちゃんは占いはいいことだけ

信じるタイプなので、

頂いた褒め言葉は素直に

受け止め、しっかりと胸に抱いて

強く生きてゆこうと思います。

 

社長のご友人の方!

本当にありがとうございました!

 

社長!失笑するのやめてください!

「ヤメロー!」↓

image

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事