こんばんはー!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

二連休 → 一働いて → 一休み

お、一句できた。

そう、二休、一勤、一休という怠け者にピッタリの
シフトになっております。

ということで明日お休みを頂いております。
し、しまったー!と思ったのですが時すでに遅し。
ヤマちゃんに用事のあったあなたやあなた、本当にごめんなさい。

あとのことは○田さんとか○崎さんにお願いして、帰ります。。。

では!久々のお題!

ぼったくり

これは・・・!!
社長から、と見せかけて、スペシャルゲストさんからのお題でした!!

あまりにも英訳しないヤマちゃんのために、
いっぱいお題をくださって・・・ほんに・・・ほんに・・・
あざーーーーーす!!!!orz ぺこりーーー!

ぼったくりは、こう言うそうです。

rip off

こう、身ぐるみはがされた感がありますね。
盗られた、奪われた、剥ぎ取られた、という意味があります。

I was ripped off at that bar last night.

という風に使いましょう。

いや、使うってことはぼったくられたってことなので、
使わない方がいいのか。

I was ripped off at that bar last night.

という風に使わないで済むように気をつけましょう。

rip offっていうと、しかし、本当に剥ぎ取られた感が強いので
「オヤジ狩り」的な盗られ方をして一文無しで追い出されたみたい。

むしろ一文無しにされるまで、何やったのさ、馬鹿だね!
ってなっちゃうような気がしてきました。

そこまでのニュアンスではないのかな・・??

普通に、げー高いな!くらいなら、
too expensive とか、 not worth it とか、そんなような
言い方の方が良いような気がします。

おお~、なんか久々に英語に触れた気がする~~~笑

やま☆さま。

お題のご提供、まことに、まことに、ありがとうございますm(_ _)m
色々なお題を頂きましたので、お題がないよ~という時に
使わせて頂きたいと思います!!

あ、でも、やっぱり、「文春」の英訳は「センテンススプリング」以外に
インパクトのある訳ができそうにないので、やめておきます(笑)

ありがとうございました!!

社長、英訳、再開致しましょうぞー!!
あっ!私明日休みだったー!てへぺろー!-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事