ひたむきな努力は犠牲でなく投資!を英語で言うと

こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

あっついですねー!

 

ザ ・ 夏!!

 

という感じですが、皆様バテたりされてませんか?

ヤマちゃんは今日も元気です。

 

プール行きたい!

川で泳ぎたい!

山に行きたい!

涼みたい~~~~

 

はい、仕事します。

 

お題オープンしますっ。

 

じゃんっ

 

 

 

「 ひたむきに前向きに努力し続ける事。

  努力は犠牲ではなく、投資だ!  」

 

 

あっ。

これは!!

社長、これは!!

 

私が最近 「 うん!! 」 と思った言葉です。

 

"時間を費やして"努力するのではなく、

出来る自分を思い浮かべて、自分への投資として

努力を重ねていく。

 

そうです、そうですよね。

 

やらされている感覚でやるのと、

自分の為と自発的にやるのとでは

結果が変わってくると思います。

 

社長の右腕、もしくは左腕として

日々を全力で駆け抜けて、今は想像でしかない

世界を一緒に見ながら大笑いしたいです。

 

そんな自分を目指して、今日も頑張るのです。

 

自己投資、自己投資。

 

英語の勉強はあまりにも地道で、あまりにも孤独です。

特にTOEICの勉強って、本当に、つまらない・・・

 

だから、やって下さいね!!って言われて

「やらされている感」なまま自己犠牲的にやっても

続かない・結果は出ないなんですよね。

 

なので、自分の中で描かないといけないですね。

 

えーっ!TOEIC990点とったの!?と賞賛を浴びる私。とか。

社長から、左腕を任命される私。とか。

ブログが大好評でブログの女王と呼ばれる私。とか。

 

今の勉強は、そんな私への投資。

そう思うと、夢があって「頑張ろう」と思えます。

 

こんなこと、英語じゃ言えないよ~。

 

ひたむき。

 

 

earnest

→ 本気の、熱心な、真面目な

 

 

conscientious 

→ 実直な、根気強い、勤勉な

 

 

dedicated 

→ 献身的な、打ち込んでいる

 

 

single-minded

→ 一つの目的をもった、一意専心の、誠実な

 

ひゃ~いろいろ出てきた~

 

 

untiring

→ 疲れ知らずの、不屈の

 

 

with a single eye

→ 誠心誠意

 

 

unbending

→ 確固たる、断固たる

 

どいういう思いを込めたいかによる、という感じですね。

 

ここで社長の仰る 「 ひたむき 」 とは・・・

私の中では、意志を持って、地道に、前向きに、誠実に・・・

というイメージです。

 

なので、訳を参考にするならば、近いのは・・・これ?

 

 

single-minded

→ 一つの目的をもった、一意専心の、誠実な

 

ああーいい言葉だからちゃんと訳したい・・・

ちゃんと伝わるように訳したい・・・ヽ(;´Д`)ノ

 

伝わってクレヨン

ああーくだらないことを言ってしまった・・・

 

 

 

Stay positive and continue single-minded effrots.

Effort is not sacrifice but invest in yourself.

 

 

 

こんな感じで、いかがでしょうか。

投資や犠牲のくだり、冠詞はいるのでしょうか。

 

いつまで経っても、冠詞・前置詞はむずかしーーー

 

よおーし。

投資だ!投資だ!

 

今日もあと半分、頑張るぞー!シャーコラー!

 

社長、今日は暑いので、single-mindedになりすぎず

水分補給と休憩もお忘れなく!

 

タイトルがムリヤリなことへのつっこみは受付しておりません。

 

 

 

 

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/

0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事