そりゃないよを英語で言うと

こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

写真でももうごまかしきれないくらい

英訳してない気がします。

 

あ、気のせいかな?

気のせいか。

そっかそっか。

じゃいっか。

 

 

いやしかし暑いですね。

一歩外に出た時の、あの絶望感たら。

な、なんなんだこの暑さは・・・

生きていける気がしない・・・

って絶望しません?

 

熱中症になったって話を

チラホラ聞きます。

 

寝ている間とかね、注意が必要ですね。

コップ一杯の水を飲んで寝るのが

いいのだそうですよ。

 

 

 

 

では、今日はお題ありますよーー!

こちら!!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ヤマちゃん元気?
最近めっきり会っていない気がします。

ところで、海外から元気な実況レポートをくれていた
M岡くんが帰ってきました。
全然焼けておらず、真っ白でした(笑)

ではお題いきます。

そりゃないよ。

 

 

 

 

 

 

 

 

 

めっきりですね~ほんと。

元気です。

お元気ですか?

 

M岡君は、今回ご縁があって、

海外でとあるビッグチャレンジを

してきたのです。

 

めちゃくちゃ鍛えられて、

真っ黒に日焼けして、

大変身して帰ってくる予定だったのです。

 

だけど、真っ白みたいです(笑)

 

日焼けはしなかったものの、

たくさんの学びと経験があったようで

今後の活躍が楽しみです!

 

 

英訳しま~す。

 

 

 

そりゃないよ。

そりゃないよ。

そりゃないよ。

 

 

どういうシチュエーションなのかに

よると思いますけれど・・・

 

パッと思いついたのは、

 

 

 

No way.

まさか。うそーん。

 

 

ですが、ニュアンスが違うと、

こんな感じでしょうか。

 

 

 

That's terrible.

あんたそりゃひどすぎるよ。

 

I can't believe you did it.

そんなことするなんて信じられない。

 

That's not fair.

そりゃ不公平ってもんでしょ。

 

I can't agree.

賛成できないね。

 

I don't think so.

それはどうかと思うよ。

 

Give me a break.

勘弁してよ。嘘でしょ。

 

You're kidding.

うっそだ~。

 

 

 

 

どれくらい「ナシ」なのか、

どれくらい批判したいのか、

によって表現や言い方が変わるよね。

 

Give me a break. は、ネットで

調べたらやたらとみんなそう訳してるので

一応入れてみたのですが、

私はたぶん使わない気がします。

 

ちょうど、外国人が「勘弁してくださいよ~」

って言ってるイメージで、なんかちょっと

恥ずかしいから(笑)

(個人的なイメージです。

是非つかってください)

 

あと、同じ感じで

「Let me see...」も生会話で言ったことない。

 

「Uh-huh」は言えます。

「Well,」も言えます。

 

っていう、根拠のない照れです。

Give me a break.も、使い慣れたら

どうってことないんでしょうね。

てへへ。

 

 

 

ということで、まあ一番

汎用性が高いというか、

意味やニュアンスが広くて

色々なシチュエーションに合うのは

 

No way.

 

な気がします。

 

 

 

マジで!?にもなるし、

またまた~。にもなるし、

そりゃないぜ。にもなるし、

へ~。にも、

いいね~にも

ヤバイね~にも

なり得る便利な子。

 

 

 

お題も「そりゃないよ」という

シチュエーションの分からない

意味が広いフレーズなので、

英訳もそれでいいと思う!

 

 

 

最初に思いついたやつだけど、

案外ちゃんと良い訳だと思います。

我ながら。

安定の自画自賛。

 

 

 

社長、寝る前に、コップ一杯の水ですよ!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事