ニュアンスを変えて「ずるい!」を英語で言うと

こんばんは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

今、うしろで同僚が講師と話していて、
「うん、but、スモールはオーケーだけどね」
って言ってました。

ルー?ルーなの?

ワンナップのスタッフあるあるですね。
多少でも日本語が分かる講師と話していて、
一回日本語が混じるとどんどんルー語になっていく。

「いやでも、the client の request だったらオーケーだよね?」
「receptionがちょっとbusyだからcould you take careしてくれる?」

みたいな。

よくないですね。
よくない。

「でもさー」とか「それだったら」とか「そうそう」とか
よくはさんじゃいます。

よくない。よくない。

それではお題です。

最近の恵比寿校は人がワサワサしてますね。
もはやオフィスが混雑してます。

では、お題。

ずるい!

ワサワサですね。
ぶつかりそうになってしまいます。

恵比寿校が出来たばかりの頃は、なんて広いオフィスなんだ!
と感動していましたが、今やぎゅうぎゅうですね。

祭り感があって好きです。

ずるい!ですね。
ずるい!。

どれくらいのニュアンスでしょうか。
姑息だ!とか卑劣だ!くらいの強い意味なのか
えーいいなーずるーいくらいのテンションなのか。

あ、こういう感じは?

That's not fair!

真剣に訴える時も冗談半分で「ちょ待てよ!」
って抗議する時も使えるかも。

または、「不正」的なずるい、ずるい手を使うなよー!
という感じだったら、cheatingとか。
that's cheating! こら!卑怯だぞ!みたいな。

でも not fair が一番広い意味にとれるきがします。

でもちょっと重く取られるような気がします。
不公平だよ!みたいな。

うーん。ゆーん。

言い方にお気を付け下さい。

社長、トゥデイもベリーお疲れ様でした。

 


クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事