ささやかですがを英語で言うと

こんにちは。

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

先日、修了された生徒さん(Nさん)よりメッセージ付きのお花を頂きました。

ひまわりって見てるとなんだか元気になれますよね。

 

そのメッセージに、是非お題に・・・との言葉が・・・!

 

 

 

「 ささやかですが・・・ 」

 

 

 

こーれーはー難しいですね・・・。

 

ザ・日本人の感覚!!

 

対応させて頂いたスタッフとNさんの間では、

ささやかですが、感謝の気持ちを込めて・・・という

メッセージを伝えたい場合は、英語だと結局

Thank you. にまとめられてしまうのかな、というお話になったそうです。

 

うーん。確かに。

 

スタッフの誰かへ、講師の誰かへ、ではなく

ワンナップへの、感謝の気持ち、とのことでした。

 

とてもとても嬉しいメッセージ、本当にありがとうございます。

また是非再開されてくださいね!

 

「 ささやかですが・・・ 」 に込められた、

このあたたかいメッセージを、どう英語にしたらよいか・・・。

 

これはしくじったら他のスタッフや社長から

「 それは違うだろう!!Nさんの気持ちはそんなんじゃないぞ!! 」

と総ツッコミが入ってしまいそうです。

 

うーん。

 

コミュニケーションなので、言葉にばかり拘る必要はないと思います。

手書きのメッセージが添えられているだけで

あたたかな気持ちが伝わってきたり、

その表情で伝わったりしますよね。

 

英語でうまく言えないけど・・・

本当にありがとう!!と真剣に伝えたら

きっと伝わります。

 

そういう 「 伝えたい!! 」 という気持ちがまずは大事ですよね。

 

え?そんなことはいいから?英訳しなさいと?

 

まあまあ、そうおっしゃらず。

こうやって寄り道しながらヒントを探しているのですよ・・・。

 

 

手紙だと、

Best wishes (幸運を!ご多幸をお祈りします。など)

なんて言いますよね。

 

ささやかですが、じゃなくなってますね。

むむむ・・・

 

感謝の気持ちを伝えたい + ささやかですが = ???

むーん・・・

 

ちなみに、翻訳ソフトではこちら。

 

 

But little.

Though it is small.

I am small.

 

 

(((゜д゜;)))

 

冗談はよしこさん・・・

 

アイ・アム・スモール!って、感謝の気持ち届かないねーーー

全然届かないねーーー

 

ちなみに、冗談はよしこさんを英語で言うと、

 

The joke is Yoshiko.

Yoshiko joke.

 

 

ヨシコ・ジョーク(笑)

なんかハイカラな感じですね( ゚ ▽ ゚ 😉

 

誰かがとんでもないことを言ったら、

「 オゥ、ヨシコ・ジョーーク!! 」 と叫んでみてください。

世界が変わるかもしれません。

 

はい、お遊びはここまでよ!キラーン。

 

たぶん、こんな感じがいいかなと思います。

 

 

 

A little present with my best wishes...

 

 

 

もしくは

 

 

 

This is a token of my appreciation.

I hope you'll like it.

 

 

 

二つ目は 「 ささやかですが 」 ではありませんが、

「 感謝の気持ちを込めて・・・気に入って頂けるといいのですが・・・ 」

という奥ゆかしさを表現してみました。

 

いかがでしょうか?

 

Nさん、本当にありがとうございました。

カウンセリングの時に、頑張り過ぎないでくださいね、

とおっしゃって下さった時、ちょっと泣きそうでした。

 

Nさんのあたたかいお心遣いに、いつもほっと癒されていました。

お身体大事になさって、また是非再開されてくださいね(^O^)/

お待ちしております!

 

 

 

 

顧客満足度98%以上
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール

ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp

0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!

 

 

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事