いってらっしゃい!を英語で言うと

こんにちは!

ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

 

いよいよ最終日ー!

やり残したことがないか

そわそわします。

あるかな?ないかな?

あったらごめんね?

なんかあったら電話して?

 

というわけでして、

あまり実感もないままですが、

来年戻ってくるし、

って言う感じで割とカジュアルに

終わろうとしています。

 

デスクも整理したやらしてないやらww

一応、引き出しの中は大体は空です。

大体はねww

 

お花頂きました(T0T)

image

ワンナップカラーを添えて(T0T)

 

ありがとうございます。

ありがとうございます。

ありがとうございます。

 

元気に産んで元気に戻ってきまーす!

 

 

ということで、今日はさすがに、

社長からのお題ですww

 

昨日、BABAさんが、お題出しました

って言ったら、社長が、

 

もおおーーそういうのやめてええええ

 

ってマジで怒ってました(笑)

もおーって(笑)

 

満を持して「お題出します!」

って言ったら

「もう終わってます!」

って言われるパターンが

ここに来て続きましたからね。

 

ごめんなさい。

 

まあまあまあまあまあ、

明日の分言えばいいじゃないですか!

となんとか社長をなだめて、

頂いたお題がこちらです!

 

じゃん!

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

いってらっしゃい!

 

 

 

 

 

 

 

 

おお~。

久々の社長からのお題~。

 

え、ちょっと待って。

社長からのお題って、

一か月ぶりじゃね????

 

そんなに久々か!!

 

そりゃ、もお~~~~って

言いますよね!!!

あららー!

ごめんなさい!!!

そうかそうか。

 

いやはや。

 

 

 

えーと。

いってらっしゃい、ね。

 

これはなかなか難しいやつですよね。

 

いってらっしゃいを言う

シチュエーションで使われるのは、

 

See you!

Have a good day!

Have a safe trip!

 

あたりでしょうか。

 

いってらっしゃいの訳ではなくて、

そのシチュエーションで言う事ね。

 

まあつまり、

 

 

 

 

 

 

社長!そんな英語はありません!

 

 

 

 

 

というわけですね。

おお~。

決まった!!!

 

これでしょ?

そういうことでしょ?

産休前最後に伝家の宝刀抜きましょう

ってことでしょ?

求められてる答え出したよね?

 

違う?

 

 

一応英訳しておきましょうか。

 

今回の場合、ヤマちゃんの産休に

向けての一言なわけで、

ここには社長の、

「別に最後じゃないよ、

ちょっと長めの連休なだけだから、

さよならじゃないよ、

戻ってくるの待ってるよ!」

という気持ちと、

「出産がんばれよ!

一仕事してこいよ!」

という気持ちが込められている、

と、勝手に解釈をしています。

 

社長、全然違っても、その事実はもう

墓場まで持って行ってください、

恥ずかしいから。

 

「いや、普通にいってらっしゃいって

英訳しにくそうだったから・・・」

とか困惑顔で言ったり

しないでください。

 

どうぞよろしくお願いします。

 

 

ということだから、

そっちを訳すといいんじゃないかなーと。

 

で、その結論はヤマちゃん的には、

こちらです。

 

 

 

 

 

 

 

 

See you!

 

 

 

 

 

 

 

おお~。

シンプル~。

 

いやね、色々考えたんですよ。

 

We will be waiting for you!

Have a good maternity leave!

Enjoy your vacation!

Keep in touch!

Hope to hear from you soon!

I'm looking forward to see you soon!

 

などなどね。

 

でもー。

うーん。

色々考えたらさ。

 

結局はね、

 

「ま、お別れじゃないから、またね!」

 

てことかなと思ったわけですよ。

そういうこと。

 

だから、いつもと変わらない感じで、

 

See you!

 

と言うのが一番しっくり

来るような気がしたんです。

 

 

これは、我ながら、

史上何番目かの良訳なんじゃないの!?

っていうくらいよく訳せたと

思ってます。

 

なんていうか、訳自体というよりは、

この、ね、経緯ね、これを

踏まえた上でのね、奥深さがね、

こんなシンプルなフレーズに

隠れてるっていうね、

もうこれ以上ないくらいに

完全なる自己満足ですよね。

 

自己満足なのに、

どうもご清聴ありがとうございました。

 

 

 

てなわけで、

 

社長!行ってまいります!!

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事