【自作自演】風物詩を英語で言うと

こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

新宿校のクリスマス飾りがゴキゲンな感じです。

「 彩りについて 」

シャレオツ。
パーティー感出てますね~~
ワイン飲みたくなりますね~~

横浜でもサンタたちが小躍りしてます。

ウィーウィッシュ♪

ユアメリ♪

クリスマス♪

アンダ♪

ハッピーニュー♪

イヤー♪

二番目のサンタは、倒れ掛かるツリーを必死で
支えているようにも見えます。

三番目のサンタはたぶん後ろで手を組んでるんですが、
腰に手をあてて膝を曲げるというダンスの振付に見えます。

ということで、クリスマスパーティーが明後日です・・・!
まじ!?MAJI!?

結局、まだ着るものが決まっていません。
ピンと来ないんですよ。
どうしよう。
MAJIであさってなんですよね。

本社オフィス内は、クリスマスパーティーで使用する
あんなものやこんなもので溢れております。
日に日に増えていくあんなものこんなもの。

風物詩ですね。

風物詩って、英語で何て言うんでしょうか。

ちょ、ちょっと、今、この↑文章が全然上手に打てなくて
一人で笑ってしまいました。

一回目に打ったのは、

ふぶうつして、英語でなんtr言うでんしょうか。

指が絡まっちゃいました。
頑張れ、指!

日本人の季節を愛でる気持ちというのは
独特なものがありますよね。

なので、直訳はできないと思うんですよね。

ネットで調べると、

seasonal tradition
季節毎の慣習、しきたり

summer feature
夏の特徴、目玉

charming sights
魅力的な風景、見どころ

rites of spring
春の慣例

う、うーん、ま、まあー、そ、そうだね。
風流さのかけらもない感じですが・・・。

それであれば、いっそのこと、

things that remind you of a certain season
特定の季節を思い出させるもの

things that make you feel a sense of the season
季節感を感じさせるもの

って説明してしまいたくないですか?

説明するとしたら、こんな感じでいかがでしょうか。
講師にこうやって説明してみたら「ああ~」となっていました。
あまり難しい単語を使わないで大丈夫です。

It can be food, scenery, tradition, nature, event or anything.
For example, fireworks, ice cream, rain, sunflower,
summer holiday, yukata, mosquito can be the 風物詩 of summer.

The kanji for 風物詩 are, wind, thing, and poetry.
風物 means unique sceneries or traditional things and
詩 means poetry like haiku.

風物詩 means a kind of haiku that is about seasons as well
but we usually use it for the things that remind us of a season.

ああ、こんなに長い英文を書いたら文法を間違えてしまう~~~

とか言いながらネイティブチェック入れ
ないでアップするから
上司に呆れられてしまう~~~~
とか言いながらやっぱりあまり気にせずアップしてしまう~~~

間違ってたらしれっとこっそり直しときます。

ということで、結局、具体例を出すのが一番ですね。

おお~!英会話スクールっぽい!!!!
英語いっぱい!!!

ということで、今日はお題がないと思われるので
自作自演でございました。

社長が今日はオフィスにいらっしゃるとかいらっしゃらないとか。
お題が来るやら来ないやら。
分からなかったので、もう先に書いちゃいました。

もし準備されていたお題があったら、明日お願いしまーす。

って、ここまで書いて、風物詩って前に
訳さなかったっけ!?と急に心配になって調べちゃいました。

訳してませんでした。

ほっ。

5年連続!顧客満足度98%達成
クチコミで話題のマンツーマン英会話スクール
ワンナップ英会話
http://www.oneup.jp/
0120-25-3781
無料体験レッスン随時受付中!
-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事