【自作自演】鉄板を英語で言うと

こんにちは。
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

今日は品川!
めずらしい!

先程カウンセリングをさせて頂いた
生徒さんもはじめましてでした。
恐らく新人と思われたのでしょう。
「いつからですか?^^」
と聞いて頂き
申し訳ない気持ちになりました。

す、すいません、
実はかれこれ8年程・・・

と言ったらビックリされてました。
す、すいません、フレッシュさの
かけらもなくて・・・(笑)

タイミングが合わないと
お互い何年もいるのに一回も
お会いしないままということも
あるんですよね~。

滅多に来ないスクールなのに
なぜか毎回お会いする方も
いらっしゃったりして。

不思議ですな~。

ということで。

英訳、するのかなあ。
お題はないんですけれど。
何訳そうかねえ。

あ、じゃあ、これ!

鉄板!

これは先程のカウで
私が力説したことです。

書く!音読!
は鉄板の勉強方法です!

って。

英作文の宿題を避けてきた
とのことで、やった方がいいです!
と力説しました。

とても渋々(笑)受け入れて
頂いたのですが、
いや~、これは鉄板でしょう。

書いてちゃんと組み立てて、
(直してもらって)
音読して暗記。

これでしょう。
もうこれしかないでしょう。

なんとかメソッドとか、
発音とか、これ一冊でとか
いいんです。いいんですよ。
何をやってもちゃんと力になる。

でもライティングと音読は
やっぱり鉄板でしょう~~~

・・・・の、鉄板。

アイアンプレートとかじゃ
ないからね。

我ながらいいお題でした。
色々調べてみました。

a sure thing

絶対的なもの、確実なこと、
という意味あいです。

Sure thing! というと
そんなの当たり前だよ!
あたぼうよ!
という相槌として使えます。

ちょっとねえ~
テッパンの訳かなあ~
そうかな~

とも思うのですが、
意味的にはそういうこと
なんだと思います。

もうちょっとコミカルに
言えたらいいんですけどね~

日本語ペラペラの講師にも
聞いてみたのですが、
コミカルなのは出ませんでした。

unmistakableとか
count onとか
true choiceとか

色々言ってたんですけども。

うーんじゃあまあ、という感じで
sure thing に落ち着きました。

そういうことです。

社長、久々の自作自演
やってみました

-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事