【番外編】腐ったみかんを英語で言うと

アゲイン!
ヤマちゃん@ワンナップ英会話です!

お題をいただきました!
わーいわーい!!
やま☆様、ありがとうございます!!
いつもお世話になっております!!
イツモオセワニーナテオリマース!!!

では、こちらでいきましょう。

腐ったみかん

確か英語だとりんごだったと思うんですよね。

そのまま訳せば
rotten orange
みかんはむしろマンダリン?

みたいな話になりますが・・・。

講師ー。
講師のひとー。
腐ったみかんは何て言いますかー。

答えはこちら!


bad apple

やはりリンゴでした。
(rotten appleも可)

講師が「日本語ではマンダリンだって」と
他の講師に話しています。
やっぱみかんはマンダリンなんだ!(そっち?)

表現としては、
ネットでは色々出てき過ぎるので、
ヤマちゃん的回答はこれにします。

All it takes is one bad apple (to spoil the whole bunch).

と言えるそうです。
腐ったリンゴ一つあれば(全てを腐らせるのに)十分
という感じでしょうか。

言い方はいくつかあって、

bad apple の他 rotten apple でも可。

あとは

One bad apple spoils the (whole) bunch.

とか。

spoilsの後は、 barrel (樽) とも言えるそうですが、
講師曰く「チョト古いカンジネ」だそうです。
なぜかそこだけ日本語で言ってました。
チョト古いカンジネ。

最近はりんごを樽で保存しないからでしょうかね。
チョト古いカンジ。

日本語だと、みかんは「箱」だし、その辺も
文化の違いがあって面白いですね。

その他、rest(残り)とかothers(他)とか色々あるみたいです。
が、ワンナップのアメリカ人講師の答えは、

All it takes is one bad apple.

でした!!!!

やま☆様、ありがとうございました!!!!

残りのお題は、また社長とヤマちゃんが
すれ違い生活になった時のストックに
ちゃっかりとさせて頂きますヘ(゚∀゚*)ノ

社長、またやま☆様のお世話になってしまいましたー!-----

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事