顔を洗って出直してこいを英語で言うと

こんばんは。
蚊にさされすぎヤマちゃん@ワンナップ英会話です。

夏休みはあっという間でした。
ていうかもう既に遠い思い出に思える不思議。

夏休みは、

こういう感じとか、

こういう感じの、なんかジブリみたいな風景を堪能し、

猫と出会い、

鹿と出会い、

image

城を遠くに望み、

image

夏だね~って。

そんな感じでした。

 

夏はやっぱり空を撮りたくなってしまうなあ。

お絵かきしたみたいな、青い空と白い雲を見るとどうにもワクワクします。

入道雲おいしそうー!ってね。

 

社長、夏休みを頂き、ありがとうございました。

ぺこりん。

 

それでは。

久々のお題です。

 

顔を洗って出直してこい!

 

前回は足を洗うでしたね。

洗うシリーズ、まだまだ続くのでしょうか!?

まさか、お題ではなく私への辛辣な非難でしょうか!?

なんちゃって。

 

休み明け、4日勤務して、明日お休みなんですけど、

なんかやたらと長かった気がする。

なんでだろう。

休みボケ?

からの?

顔を洗って出直してこい?

 

ああ~。なるほど。

なんちゃって。

とか言って。

てへぺろ。

 

えーと。

訳します。

 

wash your face and come again?

 

違うよね。

やると思ったよね。

ワンパターンだよね。

ごめんね。なんて思ってないけどね。

 

Go back to square one and start again.

 

と訳されているものがありますが、語気が弱い気がするなあ。

一旦白紙に戻してやり直してみなよ、くらいのイメージ。

原点に返ってまた頑張ろう、みたいな。

もうすこし、こう、おととい来やがれくらいの怒気をこめたい。

 

Dream on!

 

ねぼけた事を!

夢でも見てろ!

みたいな感じの方が近い印象ですけれど。

本当に言うんでしょうか。

どりーむおん。

 

じゃあ、こういう感じでまとめたらどうでしょうか。

ちょっとシチュエーション限定しちゃうけど。

 

Stop dreaming and work harder!

 

ねぼけたこと言ってないでちゃんと仕事しろ!

みたいな気持ちです。

 

ニュアンス違うのかな~。

どうだろ。

どうでしょ。

 

社長、顔を洗って出直します。

 

もっとしっかり英語を学習したい方はこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事