今日は機嫌がいいねー!を英語で言うと

春が近づき、ぽかぽかとした

天気の良い日が増え

外に出ると気分が弾みますね♪

 

スキップでもしたくなるような気分

でいると、誰かにこう言われるかもしれません(*´∀`)

 

You're very cheerful today.

You seem happy today.

「今日は機嫌がいいねー!」

 

ということで!今回のフレーズは

「機嫌がいい」です。

 

 

何通りか伝え方はあるのですが、

今回は春ということで「spring」

を使ったこちらのフレーズをご紹介!

 

“You have a spring in your step today.”

 

「今日あなたはあなたのステップに春を持っている」

と、直訳すると少し不思議な文章になりますが

have a spring in one's step

熟語で「元気な足取り」という意味です。

 

まさにスキップし始めそうな足取りから

口語的に訳すと、幸せそう機嫌がいいねとなるそうです。

 

ちなみに...

springは名詞はご存知「春」ですが、

動詞で「跳ねる」「跳ね返る」という意味としても使われますφ(・ω・ )

 

ということで、ワンフレーズでした!

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事