英語で「納豆を食べられますか?」

突然ですが問題です!

「納豆を食べられますか?」

を英訳してください。

 

(シンキングタイム)

チッ

チッ

チッ

チッ

 

はい!時間です。

正解はこれです!ジャンッ!

 

Do you eat natto?

(納豆を食べられますか?)

 

この問題の英訳、

あなたが思いついた文章は

Can you eat natto?

ではありませんでしたか?

 

実は、Can you eat natto?はちょっと変な感じです。

Do you eat natto? の方が自然な聞き方です。

 

Can you eat natto? と聞くと、

能力を聞いている事になりますので

「あなたは納豆を食べる能力がありますか?」

というニュアンスになり不自然です。

 

ネイティブに聞いたところ、

人間なら納豆という物体を口に入れて消化することは出来るから

Can you…?で聞くのはおかしいとの事でした。

 

一方、Do you eat natto? だと

(普段)納豆を食べる人・食べられる人ですか?

という感じとなります。

 

では同じ様に、言語能力を聞く場合はどうか?

Can you speak Japanese?

Do you speak Japanese?

この場合はどちらもokです。

 

恐らく日本人の場合は、前者のCan youを使いがちだと思います。

しかしDo youで聞いても全く問題ありません。

Do you…? で聞く質問は便利ですね!広く使えます!

 

ということで、今回のワンフレーズは

Do you…? (~できますか?)

でした!

 

学んだフレーズを実践するならこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事