英語で「お会いできて光栄です」
Nice to meet you!

 

・・・えっ?

そんなフレーズもう知ってるって?

そ、そうなんですけど・・・

みなさん適切なタイミングで使っていますか?

 

Nice to meet you.

はじめまして!

よろしくね!

 

という日本語訳になる時もありますが

ネイティブに確認したところ実際は

「お会いできて光栄です」

という訳の方が英語の意味に忠実の様です。

 

というのも

Nice to meet you! は

出会いがしらに言うよりも自己紹介の後、

もしくは最後に言った方が良いそうです。

 

つまり初めて人に会った時は

 

Hi! How are you?

I’m Paul!

 

と話し始め、話が終った時に

 

Oh, I have to go now.

Well, it was nice to meet you!

 

という風に締めると良いです。

もしくは

 

Hello!

I’m Tom!

(It is)Nice to meet you!

 

というように、自己紹介が終ってから

Nice to meet you を入れます。

 

日本人はよく、会ってすぐにnice to meet you と言うけど

本当は自己紹介の後、もしくは最後に(別れ際に)言った方が自然ですよ。

と、講師のローレンが言っています。

 

私達の中では

Nice to meet you = はじめまして

と刷り込まれているので、最初に使ってしまうのかもしれません。

 

と言う事でぜひ自己紹介の後、もしくは別れ際に

お会いできて光栄です(光栄でした)と一言添えてみましょう。

 

ワンフレーズでした!

 

学んだフレーズを実践するならこちらから!

英語学習をフルサポート!
マンツーマン&コーチングの英会話教室

Twitterでフォローしよう

おすすめの記事